From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en hulle het weggetrek en vertoef in gerut-kimham wat naby betlehem lê, om verder na egipte te trek,
och de drogo åstad; men i kimhams härbärge invid bet-lehem stannade de, för att sedan draga vidare och komma till egypten,
en pnuel was die vader van gedor, en eser die vader van husa. dit is die seuns van hur, die eersgeborene van Éfrata, die vader van betlehem.
vidare penuel, gedors fader, och eser, husas fader. dessa voro söner till hur, efratas förstfödde, bet-lehems fader.
en dawid het 'n begeerte voel opkom en gesê: wie sal vir my water gee om te drink uit die put van betlehem wat by die poort is?
och david greps av lystnad och sade: »ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid bet-lehems stadsport!»
as jou vader my inderdaad mis, moet jy sê: dawid het my dringend verlof gevra om gou na sy stad betlehem te loop, want daar is die jaarlikse offer vir die hele geslag.
om då din fader saknar mig, så säg: 'david utbad sig tillstånd av mig att få göra ett hastigt besök i sin stad, bet-lehem, där hela släkten nu firar sin årliga offerfest.'
en boas het juis van betlehem af gekom en aan die snyers gesê: mag die here met julle wees! en hulle het hom geantwoord: mag die here u seën!
och boas kom just då dit från bet-lehem; och han sade till skördemännen: »herren vare med eder.» de svarade honom: »herren välsigne dig.»
en die man het uit die stad, uit betlehem-juda, getrek om te vertoef waar hy plek kon kry; en op sy reis het hy in die gebergte van efraim gekom tot by die huis van miga.
denne man vandrade bort ifrån sin stad, bet-lehem i juda, för att se om han funne någon annan ort där han kunde bo; och under sin färd kom han till efraims bergsbygd, fram till mikas hus.
en hulle twee het op pad gegaan totdat hulle in betlehem gekom het. en toe hulle in betlehem kom, het die hele stad oor hulle in opskudding geraak, en die vroue het gesê: is dit naómi?
så gingo de båda med varandra, till dess att de kommo till bet-lehem. och när de kommo till bet-lehem, kom hela staden i rörelse för deras skull, och kvinnorna sade: »detta är ju noomi!»
en daar was weer oorlog met die filistyne in gob; en Élhanan, die seun van jáäre-orgim uit betlehem, het góliat, die gittiet, wie se spiessteel soos 'n wewersbalk was, verslaan.
Åter stod en strid med filistéerna vid gob; elhanan, jaare-oregims son, betlehemiten, slog då ned gatiten goljat, som hade ett spjut vars skaft liknade en vävbom.