Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
en toe hulle dit hoor, was hulle verwonderd en het hom verlaat en weggegaan.
І, вислухавши, здивувались, і, лишивши Його, пійшли.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en die volk het op sagaría bly wag en was verwonderd dat hy so lank in die tempel vertoef.
І ждав народ Захарії, і дивував ся, що барить ся він у церкві.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en almal wat dit gehoor het, was verwonderd oor wat deur die herders aan hulle vertel is;
І всї, слухаючи, дивувались тим, що розказували пастухи перед ними.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hy vra toe 'n skryfbordjie en skryf: johannes is sy naam. en almal was verwonderd.
І, попросивши таблицї, написав слова: Йоан буде ймя йому. І дивувались усї.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy het weggegaan en in dekápolis begin verkondig watter groot dinge jesus aan hom gedoen het, en almal was verwonderd.
І пійшов і почав проповідувати в Десятиградї, що зробив йому Ісус; і всі дивувались.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle kon hom nie voor die volk op 'n woord betrap nie, en verwonderd oor sy antwoord het hulle geswyg.
І не могли вони схопити Його на слові перед народом; і, дивуючись одповіддю Його, мовчали.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hulle was almal verbaas en verwonderd en sê vir mekaar: is almal wat daar spreek, dan nie galileërs nie?
Здуміли ся ж усі і дивувались, говорячи один до одного: Чи не всі оце сі, що розмовляють, Галилейцї?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en almal was verslae oor die majesteit van god. en toe almal verwonderd was oor alles wat jesus gedoen het, sê hy vir sy dissipels:
З'умляли ся ж усї величчєм Божим. Як же всі дивувались усїм, що зробив Ісус, рече Він до учеників своїх:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en ek het een van sy koppe gesien net of dit dodelik gewond was, en sy dodelike wond is genees. en die hele wêreld het verwonderd agter die dier aan gegaan.
І бачив я одну з голов його, наче на смерть вбиту, і смертня рана її вилїчена, і дивувала ся ціла земля, (ідучи) в слїд за зьвіром.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
toe antwoord jesus en sê vir hulle: betaal aan die keiser wat die keiser toekom, en aan god wat god toekom. en hulle was verwonderd oor hom.
І озвавшись Ісус, рече їм: Оддайте кесареве кесареві, а Боже Богові. І дивувались Йому.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en almal het vir hom getuienis gegee en was verwonderd oor die aangename woorde wat uit sy mond kom; en hulle sê: is hy nie die seun van josef nie?
І всї сьвідкували Йому, й дивувались благодатнїми словами, виходячими з уст Його. І казали: Хиба сей не син Йосифів?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en toe petrus dit sien, sê hy vir die volk: israeliete, waarom is julle hieroor verwonderd, of waarom kyk julle ons so aan asof ons deur ons eie krag of godsvrug bewerk het dat hy loop?
І вбачаючи се Петр, озвав ся до народу: Мужі Ізраїльскі, чого ви чудуєте ся сим? або чого так пильно до нас дивитись, мов би своєю силою або побожністю зробили ми, щоб ходив він?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en hy sê vir hulle: waar is julle geloof? maar hulle was bang en verwonderd en het vir mekaar gesê: wie is hy tog, dat hy selfs die winde en die water gebied en hulle hom gehoorsaam is!
Рече ж їм: Де ж віра ваша? Вони ж полякані дивувались, кажучи один до одного: Хто ж оце сей, що й вітрам повелівав, і водї, і слухають Його?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: