Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ide e konfigurueshme dhe e zgjerueshme
udviklingsmiljø (ide), der kan justeres og udvides
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
lojë e thjeshtë dhe e pëlqyeshme tic tac toe për gnome
simpelt og sjovt kryds og bolle-spil til gnome
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
makinë llogaritës e fuqishme dhe e lehtë për tu përdorur
funktionsrig og brugervenlig lommeregner
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
por ata e kapën, e rrahën dhe e kthyen duarbosh.
og de grebe ham og sloge ham og sendte ham tomhændet bort.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ekrani nuk të jep vitaminë d -- drita e diellit po...
skærme kan ikke give dig vitamin d - men sollys kan...
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
ju e dini se ku po shkoj dhe e njihni edhe udhën''.
og hvor jeg går hen, derhen vide i vejen."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
sepse ai e ka themeluar mbi detet dhe e ka vendosur mbi lumenjtë.
thi han har grundlagt den på have, grundfæstet den på strømme.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nga lindja e diellit deri në perëndim të tij u lëvdoftë emri i zotit.
fra sol i opgang til sol i bjærge være herrens navn lovpriset!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë ata vunë dorë mbi të dhe e arrestuan.
men de lagde hånd på ham og grebe ham.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kështu salomoni ndërtoi tempullin dhe e përfundoi.
således byggede salomo templet færdigt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
shpallën agjerimin dhe e ulën nabothin përpara popullit.
de udråbte en fastedag og satte nabot øverst blandt folket;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë jakobi mori një gur dhe e ngriti si një përmendore.
så tog jakob en sten og rejste den som en støtte;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dhe ai i la të gjitha, u ngrit dhe e ndoqi.
og han forlod alle ting og stod op og fulgte ham.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ai shtrin veriun në zbrazëti dhe e mban tokën pezull mbi hiçin.
han udspænder norden over det tomme, ophænger jorden på intet;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kur zemra ime acarohej dhe e ndjeja veten sikur më shponin nga brenda,
så længe mit hjerte var bittert og det nagede i mine nyrer,
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 26
Quality:
atëherë thirri një shërbëtor dhe e pyeti ç'ishte e gjitha kjo.
og han kaldte en af karlene til sig og spurgte, hvad dette var?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ajo lindi shaafin, atin e madmanahut, shevan, atin e makbenës dhe të gibeut. vajza e kalebit quhej aksaha.
sja'af, madmannasader, avlede sjeva, makbenas fader og gibeas fader. kalebs datter var aksa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë ai tha: ''unë besoj, o zot''; dhe e adhuroi.
men han sagde: "jeg tror herre!" og han kastede sig ned for ham.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"kotësi e kotësive; gjithçka është kotësi". Çfarë përfitimi ka njeriu nga gjithë mundi i tij, kur mundohet nën rrezet e diellit?
hvad vinding har mennesket af al den flid, han gør sig under solen?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
por ajo erdhi dhe e adhuroi, duke thënë: ''o zot, ndihmomë!''.
men hun kom og kastede sig ned for ham og sagde: "herre, hjælp mig!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting