Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vizitorët të rrethuan.
- die besucher haben sie reingelegt. - wie?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
vëlla i madh, khitanët na rrethuan.
Ältester bruder, die khitan haben aufgeholt.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
gjithë të paskrupullit e rrethuan perandorin.
der imperator umgibt sich nur noch mit halsabschneidern.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
ku ish gondori kur fqinjët tanë na rrethuan?
wo war gondor, als unsere feinde den kreis um uns schlossen?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
kur kaiuam portat e dakasë, na rrethuan rojet e forcave naziste.
als wir dachau erreichten, ergaben sich die ss-aufseher.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
gjersa programet dashamirëse më kontrabanduan jashtë qytetit, por së shpejti për rrethuan.
ein mitfühlendes programm schmuggelte mich aus der stadt. aber schon bald hatten sie mich gefunden.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
i rrethuan beniaminitët, i ndoqën pa pushim dhe i luftuan deri përballë gibeahut nga ana lindore.
und sie umringten benjamin und jagten ihn bis gen menuha und zertraten sie bis vor gibea gegen der sonne aufgang.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kështu mbreti dërgoi aty kuaj, qerre dhe një ushtri të madhe; këta arritën natën dhe rrethuan qytetin.
da sandte er hin rosse und wagen und eine große macht. und da sie bei der nacht hinkamen, umgaben sie die stadt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
por banorët e gibeahut u ngritën kundër meje dhe rrethuan natën shtëpinë në të cilën ndodhesha, dhe kjo për të më vrarë; por ata dhunuan përkundrazi konkubinën time dhe ajo vdiq.
da machten sich wider mich auf die bürger zu gibea und umgaben mich im hause des nachts und gedachten, mich zu erwürgen; und haben mein kebsweib geschändet, daß sie gestorben ist.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kur erdhi ai, judenjtë që kishin zbritur nga jeruzalemi e rrethuan, dhe drejtuan kundër palit shumë akuza të rënda, të cilat nuk mund t'i vërtetonin.
da der aber vor ihn kam, traten umher die juden, die von jerusalem herabgekommen waren, und brachten auf viele und schwere klagen wider paulus, welche sie nicht konnten beweisen,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë retsini, mbret i sirisë, dhe pekahu, bir i remaliahut, dolën për të luftuar kundër jeruzalemit; rrethuan aty ashazin, por nuk arritën ta mundin.
dazumal zogen rezin, der könig von syrien und pekah, der sohn remaljas, könig in israel, hinauf gen jerusalem, zu streiten und belagerten ahas; aber sie konnten es nicht gewinnen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
e rrethuan, pra, judenjtë dhe i thanë: ''deri kur do të na mbash pezull? nëse je krishti, na e thuaj haptas''.
da umringten ihn die juden und sprachen zu ihm: wie lange hältst du unsere seele auf? bist du christus, so sage es uns frei heraus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kur u thanë atyre të gazës: "sansoni erdhi këtu", ata rrethuan vendin dhe qëndruan në pritë tërë natën pranë portës së qytetit, duke mbajtur heshtje të plotë, dhe thanë: "në të gdhirë do ta vrasim".
da ward den gazitern gesagt: simson ist hereingekommen. und sie umgaben ihn und ließen auf ihn lauern die ganze nacht in der stadt tor und waren die ganze nacht still und sprachen: harre; morgen, wenn's licht wird, wollen wir ihn erwürgen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting