From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
fjala e zotit iu drejtua jeremias, duke thënë:
主の言葉はエレミヤに臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë fjala e zotit iu drejtua jeremias duke thënë:
主の言葉がエレミヤに臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fjala e zotit iu drejtua akoma jeremias, duke thënë:
主の言葉はエレミヤに臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fjala e zotit që iu drejtua jeremias me rastin e thatësirës:
ひでりの事についてエレミヤに臨んだ主の言葉。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fjala e zotit iu drejtua pastaj jeremias nga zoti, duke thënë:
そこで主の言葉が主からエレミヤに臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kjo është fjala që iu drejtua jeremias nga ana e zotit, duke thënë:
主からエレミヤに臨んだ言葉はこうである。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sedekia i tha jeremias: askush të mos i dijë këto fjalë dhe ti nuk ke për të vdekur.
ゼデキヤはエレミヤに言った、「これらの言葉を人に知らせてはならない。そうすればあなたは殺されることはない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
fjala e zotit iu drejtua jeremias, kur ende ishte i mbyllur në oborrin e burgut, duke thënë:
エレミヤが監視の庭に閉じこめられていた時、主の言葉が彼に臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mbasi profeti hananiah theu zgjedhën nga qafa e profetit jeremia, fjala e zotit iu drejtua jeremias, duke thënë:
預言者ハナニヤが預言者エレミヤの首から、くびきを離して砕いた後、しばらくして主の言葉がエレミヤに臨んだ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë unë mora jaazaniahun, birin e jeremias, bir i habaziniahut, vëllezërit e tij, tërë bijtë e tij, si dhe tërë shtëpinë e rekabitëve,
そこでわたしはハバジニヤの子エレミヤの子であるヤザニヤと、その兄弟と、そのむすこたち、およびレカブびとの全家を連れ、
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
atëherë jeremia thirri barukun, birin e neriahut, dhe baruku shkroi mbi një rrotull shkrimi, nën diktimin e jeremias, tërë fjalët që zoti i kishte thënë.
そこでエレミヤはネリヤの子バルクを呼んだ。バルクはエレミヤの口述にしたがって、主が彼にお告げになった言葉をことごとく巻物に書きしるした。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mbreti sedekia i tha jeremias: "kam frikë nga judejtë që kaluan nga ana e kaldeasve, kam frikë se mos më japin në duart e tyre dhe të më keqtrajtojnë".
ゼデキヤ王はエレミヤに言った、「わたしはカルデヤびとに脱走したユダヤ人を恐れている。カルデヤびとはわたしを彼らの手に渡し、彼らはわたしをはずかしめる」。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
azaria, bir i hoshajahut dhe johanani, bir i kareahut, dhe tërë njerëzit krenarë i thanë jeremias: "ti flet të pavërteta; zoti, perëndia ynë, nuk të ka dërguar të thuash: "mos shkoni në egjipt për të banuar atje",
ホシャヤの子アザリヤと、カレヤの子ヨハナンおよび高慢な人々はみなエレミヤに言った、「あなたは偽りを言っている。われわれの神、主が、『エジプトへ行ってそこに住むな』と言わせるためにあなたをつかわされたのではない。
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting