Results for وفقكم الله وسدد خطاك translation from Arabic to English

Arabic

Translate

وفقكم الله وسدد خطاك

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Arabic

English

Info

Arabic

وفقكم الله.

English

god bless you.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 3
Quality:

Arabic

وفقكم الله،

English

i hope, sir, that you will take action.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Arabic

وفقكم الله فى مسعاكم

English

good luck in your endeavors.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Arabic

وفقكم الله في عملكم.

English

may god support you in your work.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Arabic

مرحباً بكم في (ستارفليت) وفقكم الله

English

welcome to starfleet, and godspeed.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Arabic

وفقكم الله والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

English

this will demand from us a great deal of effort and devotion.

Last Update: 2013-02-19
Usage Frequency: 2
Quality:

Arabic

وفقكم الله، والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته.

English

may god guide you to success and may the peace, mercy and blessings of god be upon you.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Arabic

وفقنا الله وسدد على طريق الخير خطانا.

English

may god bestow success on us and guide us along the path of common good.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 3
Quality:

Arabic

وفقكم الله وأنار خطاكم في خدمة السﻻم العالمي ولبنان من أجله مجند وفي سبيله يقاتل.

English

may god guide you and illuminate your path in the service of world peace to which lebanon is dedicated and for which it fights.

Last Update: 2016-12-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Arabic

! لأجل الله، سدد هذه

English

for god's sake, score this time!

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Arabic

بسم الله والحمد والشكر لله رب العالمين الذي بنعمة تتم الصالحات الحمد لله الذي بتوفيقه وتسهيل منه جل في علاه أكملنا مسيرتنا العلمية وأنهينا دراسة البكالوريوس لتفتح معنا ان شاء الله افاق حياة اخرى وهي حياة الماستر بإذن الله نهدي تخرجنا ونجاحنا لوالدينا ووالدتنا الذين لا يجزيهم منا كلام فلهم نهدي ما حصدنا، ولا ننسى من بأيديهم تكللت مساعي الابداع والتفوق كما نتفضل بجزيل الشكر الى وجميع اصدقائنا الذين وقفوا معنا وفقكم الله. في النهاية أحمد الله سبحانه وتعالى الذي منَّ علينا بنعمة العقل والدين، وهو القائل في محكم التنزيل: “فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُواْ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ”،[1] وقد قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: “مَنْ صَنَعَ إِلَيْكُمْ مَعْرُوفًا فَكَافِئُوهُ، فَإِنْ لَمْ تَجِدُوا مَا تُكَافِئُونَهُ فَادْعُوا لَهُ حَتَّى تَرَوْا أَنَّكُمْ قَدْ كَافَأْتُمُوهُ”، hyperlink "https://almrj3.com/expressions-of-thanks-and-appreciation-for-graduation-research/"[2] وأيضًا وفاءً وتقديرًا واعترافًا منا بالجميل والفضل الجزيل نتقدم بجزيل الشكر للأساتذة الأفاضل المخلصين الذين لم يبخلوا علينا بأي جهد في مساعدتنا في مجال البحث العلمي وفي دعمنا للوصول إلى نجاحنا، ولهم منِّا خالص آيات الشكر وأسمى باقات التقدير على هذه الدراسة، وهم أصحاب الفضل في توجيهنا ومساعدتنا في تجميع المادة البحثية، فجزاهم الله كل خير عنا وعن جميع الطلاب، ولا ننسى أن نتقدم بجزيل الشكر للأستاذ أ. عبد الرازق الجبور و أ. ياسين الأسطل، الذين قاموا بتوجيهنا طوال فترة الدراسة هذه، وأخيرًا أتقدم بجزيل الشكر إلى كل من مدَّ لنا يد العون والمساعدة في إعداد هذه الدراسة على أكمل وجه، والحمد لله رب العالمين.

English

in the name of allah, praise and thanks be to allah, the lord of the worlds, by his grace, good deeds are accomplished. praise be to allah, who, with his success and facilitation, made it easier for us to complete our academic career and finish our bachelor's degree to open with us, god willing, the horizons of another life, which is the life of the master, god willing, we dedicate our graduation and success to our parents and our mother, who are not rewarding

Last Update: 2023-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,646,136,532 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK