Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
baqueari çarreitzate guciequin, eta saindutassunari, cein gabe nehorc ezpaitu iauna ikussiren.
recherchez la paix avec tous, et la sanctification, sans laquelle personne ne verra le seigneur.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinec ezpaitu bekaturic eguin vkan, eta eceinere enganioric ezta eriden içan haren ahoan.
lui qui n`a point commis de péché, et dans la bouche duquel il ne s`est point trouvé de fraude;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen claro da iudaren leinutic ilki içan dela gure iauna, cein leinutan ezpaitu moysesec sacrificadoregoaz deus erran.
car il est notoire que notre seigneur est sorti de juda, tribu dont moïse n`a rien dit pour ce qui concerne le sacerdoce.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen gauça hauc norçaz erraiten baitirade hura berce leinuri appartenitzen çayó, cein leinutaric nehorc ezpaitu aldarea cerbitzatu vkan.
en effet, celui de qui ces choses sont dites appartient à une autre tribu, dont aucun membre n`a fait le service de l`autel;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eguiaz erraiten drauçuet, norc-ere ezpaitu recebituren iaincoaren resumá haourtcho anço, ezta hartan sarthuren.
je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le royaume de dieu comme un petit enfant n`y entrera point.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
badaquit ecen çuec abrahamen hacia çaretela: baina ni hil nahiz çabiltzate, ceren ene hitzac ezpaitu lekuric çuec baithan.
je sais que vous êtes la postérité d`abraham; mais vous cherchez à me faire mourir, parce que ma parole ne pénètre pas en vous.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina eguin itzaçue çuen thesaurac ceruän, non ez cerrenec ez herdoillac ezpaitu goastatzen, eta non ohoinéc ezpaitute çulhatzen ez ebaisten.
mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
lurreco merkatariéc-ere nigar eguinen duté eta deithore haren gainean, ceren nehorc ezpaitu hayén marchandiçatic erosten guehiagoric:
et les marchands de la terre pleurent et sont dans le deuil à cause d`elle, parce que personne n`achète plus leur cargaison,
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cein mundu hunetaco princietaric batec-ere ezpaitu eçagutu vkan: ecen baldin eçagutu vkan baluté, gloriazco iauna etzuqueten crucificatu.
sagesse qu`aucun des chefs de ce siècle n`a connue, car, s`ils l`eussent connue, ils n`auraient pas crucifié le seigneur de gloire.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eztrauçue moysesec eman leguea? eta ezpaitu çuetaric batec-ere obratan eçarten leguea? cergatic çabiltzate ni hil nahiz?
moïse ne vous a-t-il pas donné la loi? et nul de vous n`observe la loi. pourquoi cherchez-vous à me faire mourir?
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ikussi vkan çutenean barbaroéc dilindoca bestiá haren escutic, elkarri ciotsaten, falta gabe guiçon haur guicerhaile da, cein itsassotic, emparaturic mendequioac ezpaitu permettitzen vici den.
quand les barbares virent l`animal suspendu à sa main, ils se dirent les uns aux autres: assurément cet homme est un meurtrier, puisque la justice n`a pas voulu le laisser vivre, après qu`il a été sauvé de la mer.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta erideiten-ere bagara iaincoaren testimonio falsu: ecen testificatu vkan dugu iaincoaz, nola resuscitatu vkan duen christ, cein ezpaitu resuscitatu, baldin hilac resuscitatzen ezpadirade.
il se trouve même que nous sommes de faux témoins à l`égard de dieu, puisque nous avons témoigné contre dieu qu`il a ressuscité christ, tandis qu`il ne l`aurait pas ressuscité, si les morts ne ressuscitent point.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen norc-ere baitu, hari emanen çayó, eta hambatez guehiago vkanen du: baina norc-ere ezpaitu, hari duena-ere edequiren çayó.
car on donnera à celui qui a, et il sera dans l`abondance, mais à celui qui n`a pas on ôtera même ce qu`il a.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ezpaina _bar_ ahoa
lèvre _bar_ lèvre supérieure _bar_ bouche
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality: