Results for batetaric translation from Basque to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

German

Info

Basque

batetaric

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

German

Info

Basque

eta guciéc vianda spiritual ber batetaric ian dutela.

German

und haben alle einerlei geistliche speise gegessen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan hec presenta cieçoten arrain erre çathibat, eta ezti orrace batetaric.

German

und sie legten ihm vor ein stück von gebratenem fisch und honigseim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ala eztu lur-tupinaguileac orhe ber batetaric eguiteco bothere, vnci bataren ohoretaco, eta bercearen desohoretaco?

German

hat nicht ein töpfer macht, aus einem klumpen zu machen ein gefäß zu ehren und das andere zu unehren?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

aho ber-batetaric ilkiten da benedictione eta maledictione: ezta behar, ene anayeác, hauc hunela eguin ditecen.

German

aus einem munde geht loben und fluchen. es soll nicht, liebe brüder, also sein.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta guciéc edari spiritual-ber batetaric edan dutela: ecen edaten çutén iarreiquiten çayen harri spiritualetic: eta harria cen christ.

German

und haben alle einerlei geistlichen trank getrunken; sie tranken aber vom geistlichen fels, der mitfolgte, welcher war christus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta halacotz batetaric (etare ia hilaganic) sorthu içan da gende handi ceruco içarrac beçala, eta itsas costaco conta ecin daiten sablea beçala.

German

darum sind auch von einem, wiewohl erstorbenen leibes, viele geboren wie die sterne am himmel und wie der sand am rande des meeres, der unzählig ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:

German

und er hat gemacht, daß von einem blut aller menschen geschlechter auf dem ganzen erdboden wohnen, und hat ziel gesetzt und vorgesehen, wie lange und wie weit sie wohnen sollen;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,779,575,832 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK