Results for ethorten translation from Basque to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

German

Info

Basque

eta cen hequin ioaiten eta ethorten cela ierusalemen.

German

und er war bei ihnen und ging aus und ein zu jerusalem und predigte den namen des herrn jesu frei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

gauça haucgatic ethorten da iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.

German

um welcher willen kommt der zorn gottes über die kinder des unglaubens;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta populu gucia goicean ethorten cen harengana, templean hura ençun leçançat.

German

und alles volk machte sich früh auf zu ihm, im tempel ihn zu hören.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta guciz goiz astearen lehen egunean ethorten dirade monumentera, iguzquia ia ilki cenean

German

und sie kamen zum grabe am ersten tag der woche sehr früh, da die sonne aufging.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

biharamunean bestara ethorri içan cen gendetze handic, ençunic ecen iesus ethorten cela ierusalemera,

German

des andern tages, da viel volks, das aufs fest gekommen war, hörte, daß jesus käme gen jerusalem,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen badiotsuet, eznauçue ikussiren hemendic harát derraqueçueno, benedicatu dela iaunaren icenean ethorten dena.

German

denn ich sage euch: ihr werdet mich von jetzt an nicht sehen, bis ihr sprecht: gelobt sei, der da kommt im namen des herrn!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

aitac emaiten drautan gucia, enegana ethorriren da, eta enegana ethorten dena, eztut campora iraitziren.

German

alles, was mir mein vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir kommt, den werde ich nicht hinausstoßen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

beguirauçue bada propheta falsuetaric, cein ethorten baitirade çuetara ardi abiturequin: baina barnean otso harrapari dirade.

German

seht euch vor vor den falschen propheten, die in schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende wölfe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen gaizqui ari den guciac, gaitz daritza arguiari: eta ezta arguira ethorten, haren obrác reprehendi eztitecençat.

German

wer arges tut, der haßt das licht und kommt nicht an das licht, auf daß seine werke nicht gestraft werden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

gucizco maiteác, ezteçaçuela estranio eriden, labean beçala çaretenean çuen phorogatzeagatic, cerbait gauça vste gaberic ethorten balitzeiçue beçala:

German

ihr lieben, lasset euch die hitze, so euch begegnet, nicht befremden (die euch widerfährt, daß ihr versucht werdet), als widerführe euch etwas seltsames;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ezaicela beldur siongo alabá: huná, hire regue ethorten dun iarriric dagoela asto-vme ar-baten gainean.

German

"fürchte dich nicht du tochter zion! siehe, dein könig kommt, reitend auf einem eselsfüllen."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Basque

abunda dadinçát çuen gloriationea iesus christean niçaz, ene berriz çuetaraco ethorteaz.

German

auf daß ihr euch sehr rühmen möget in christo jesu an mir, wenn ich wieder zu euch komme.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,571,093,174 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK