From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eta camporat ilkiric pierrisec nigar eguin ceçan mingui.
e, uscito, pianse amaramente
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.
e così, liberati dal peccato, siete diventati servi della giustizia
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina hec ilkiric barreya ceçaten haren famá herri hartan gucian.
ma essi, appena usciti, ne sparsero la fama in tutta quella regione
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
egun hartan berean iesus etchetic ilkiric, iar cedin itsas costán.
quel giorno gesù uscì di casa e si sedette in riva al mare
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ilkiric hirur orenén inguruän, ikus citzan berce alfer ceuden batzu plaçán.
uscito poi verso le nove del mattino, ne vide altri che stavano sulla piazza disoccupat
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bertan synagogatic ilkiric, ethor citecen simonen eta andriuen etchera iacquesequin eta ioannesequin.
e, usciti dalla sinagoga, si recarono subito in casa di simone e di andrea, in compagnia di giacomo e di giovanni
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta handic ilkiric, elkarrequin çabiltzan galilean gaindi: eta etzuen nahi nehorc iaquin leçan.
partiti di là, attraversavano la galilea, ma egli non voleva che alcuno lo sapesse
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ikus citzan bi vnci lac bazterrean ceudela: eta hetaric ilkiric arrançalec sareac ikutzen cituzten:
e la folla gli faceva ressa intorno per ascoltare la parola di dio, vide due barche ormeggiate alla sponda. i pescatori erano scesi e lavavano le reti
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta ezpaitzaituzte recebituren, ilkiric hango carriquetara, erraçue,
ma quando entrerete in una città e non vi accoglieranno, uscite sulle piazze e dite
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
bildu çuenean bada paulec cembeit sirmendu appur, eta eçarri cituenean sura, viperabat beroaren causaz ilkiric lot cequión escutic.
mentre paolo raccoglieva un fascio di sarmenti e lo gettava sul fuoco, una vipera, risvegliata dal calore, lo morse a una mano
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan ilkiric presoindeguitic sar citecen lydia baithan: eta ikussiric anayeac, consola citzaten hec, eta parti citecen.
usciti dalla prigione, si recarono a casa di lidia dove, incontrati i fratelli, li esortarono e poi partirono
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta ilkiric pierris iarreiqui cequión, eta etzaquian eguia cenez aingueruäz eguiten cena: baina vste çuen cembeit visione ikusten çuela.
pietro uscì e prese a seguirlo, ma non si era ancora accorto che era realtà ciò che stava succedendo per opera dell'angelo: credeva infatti di avere una visione
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta hameca orenen inguruän ilkiric, eriden citzan berce alfer ceuden batzu, eta dioste, cergatic hemen çaudete egun gucian alfer?
uscito ancora verso le cinque, ne vide altri che se ne stavano là e disse loro: perché ve ne state qui tutto il giorno oziosi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
orduan geolerac conta cietzon hitz hauc pauli, cioela, igorri dié gobernadoréc erraitera, congit eman daquiçuen: orain beraz ilkiric çoazte baquerequin.
il carceriere annunziò a paolo questo messaggio: «i magistrati hanno ordinato di lasciarvi andare! potete dunque uscire e andarvene in pace»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ilkiric cerbitzari hunec eriden ceçan bere cerbitzari quidetaric bat, ehun dinero çor ceraucanic: eta hura hatzamanic ithotzen çuen, cioela, paga neçac çor duanaz.
appena uscito, quel servo trovò un altro servo come lui che gli doveva cento denari e, afferratolo, lo soffocava e diceva: paga quel che devi
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
baina hura ilkiric has cedin anhitz gauçaren publicatzen, eta beharquiaren manifestatzen, hala non guehiagoric aguerriz iesus ecin sar baitzaiten hirira, baina lekorean leku desertuetan cen, eta ethorten ciraden harengana alde gucietaric.
ma quegli, allontanatosi, cominciò a proclamare e a divulgare il fatto, al punto che gesù non poteva più entrare pubblicamente in una città, ma se ne stava fuori, in luoghi deserti, e venivano a lui da ogni parte
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta berriz oillarrac io ceçan: eta orhoit cedin pierris iesusec erran ceraucan hitzaz, oillarrac biguetan io deçan baino lehen, hiruretan vkaturen nauc. eta camporat ilkiric nigar eguin ceçan.
per la seconda volta un gallo cantò. allora pietro si ricordò di quella parola che gesù gli aveva detto: «prima che il gallo canti due volte, mi rinnegherai per tre volte». e scoppiò in pianto
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
eta hæy keinu eguinic escuaz ichil litecen, conta ciecén nola iaunac idoqui çuen presoindeguitic: eta erran ciecén, conta ietzeçue gauça hauc iacquesi eta anayey. eta ilkiric ioan cedin berce leku batetara.
egli allora, fatto segno con la mano di tacere, narrò come il signore lo aveva tratto fuori del carcere, e aggiunse: «riferite questo a giacomo e ai fratelli». poi uscì e s'incamminò verso un altro luogo
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: