Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ceinén artean çuec-ere deithu içan baitzarete iesus christgana.
entre os quais sois também vós chamados para serdes de jesus cristo;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta bekatuaren azpitic ilkiric, iustitiaren cerbitzari eguin içan baitzarete.
e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hala non macedonian eta achaian sinhesten duten gucién exemplu içan baitzarete.
de sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na macedônia e na acaia.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinetan çuec-ere ebili içan baitzarete noizpait, hetan vici cinetenean.
nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
causa hunegatic ni paul iesus christen presonér naiz çuengatic, baitzarete gentil.
por esta razão eu, paulo, o prisioneiro de cristo jesus por amor de vós gentios...
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinetan çuec-ere elkarrequin edificatzen baitzarete iaincoaren tabernacle çaretençát, spirituaz.
no qual também vós juntamente sois edificados para morada de deus no espírito.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceren gauça gucietan abrastu içan baitzarete hartan, eloquentia eta eçagutze gucian:
porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda palavra e em todo o conhecimento,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cein-ere etchetan sarthuren baitzarete, lehenic erraçue, baquea dela etche hunetan.
em qualquer casa em que entrardes, dizei primeiro: paz seja com esta casa.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
escatzen çarete eta eztuçue recebitzen: ceren gaizqui escatzon baitzarete, çuen voluptatetan despenda deçaçuençát.
pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta ezpaitzaituzte recebituren, ilkiric hango carriquetara, erraçue,
mas em qualquer cidade em que entrardes, e vos não receberem, saíndo pelas ruas, dizei:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina are cein-ere hiritan sarthuren baitzarete, eta recebituren baitzaituzte, ian eçaçue aitzinera eçarten çaizquiçuenetaric:
também, em qualquer cidade em que entrardes, e vos receberem, comei do que puserem diante de vós.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada auisatzen çaituztet, anayeác, declaratu drauçuedan euangelioaz, cein recebitu baituçue, ceinetan egoiten-ere baitzarete.
ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bada laudatzen çaituztet, anayeác, ceren ene gauça guciez orhoit baitzarete, eta ceren eman drauzquiçuedan beçala, ordenançac eduquiten baitituçue.
ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinetan circonciditu-ere içan baitzarete, escuric gabe eguiten den circoncisionez, haraguico bekatuén gorputzaz billuciric, christen circoncisioneaz:
no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de cristo;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cein ikussi eztuçuelaric maite baituçue: ceinetan orain ikusten eztuçuelaric, baina sinhesten duçuelaric, alegrança erran ecin daitenez eta gloriosoz alegueratzen baitzarete.
a quem, sem o terdes visto, amais; no qual, sem agora o verdes, mas crendo, exultais com gozo inefável e cheio de glória,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
harequin ohortze içanic baptismoaz, ceinez harequin batean resuscitatu-ere baitzarete, iaincoaren fede botheretsuqui operatzen duenaz, ceinec hura hiletaric resuscitatu vkan baitu.
tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ala eztaquiçue ecen noren-ere obeditzera cerbitzari iarten baitzarete, obeditzen duçuenaren cerbitzari çaretela: edo bekatuaren heriotara, edo obedientiaren iustitiatara?
não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cereneta demboraren arauez iracatsle içan behar cinetelaric, berriz iracatsi behar baitzarete cer diraden iaincoaren hitzetaco lehen hatseco elementac: eta halaco eguin çarete non ezne behar baituçue, eta ez vianda cerraturic.
porque, devendo já ser mestres em razão do tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
huná, ethorten da ordua, eta ia ethorri da, barreyaturen baitzarete batbedera cein çuenetarát, eta ni neuror vtziren bainauçue: baina eznaiz neuror: ecen aita enequin da.
eis que vem a hora, e já é chegada, em que vós sereis dispersos cada um para o seu lado, e me deixareis só; mas não estou só, porque o pai está comigo.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ceinetan çuec-ere sperança vkan baituçue eguiazco hitza ençun vkanic, cein baita, çuen saluamendutaco euangelioa: ceinetan sinhetsi-ere vkanic, ciguilatu içan baitzarete promessaren spiritu sainduaz:
no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o espírito santo da promessa,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: