Results for maledictione translation from Basque to Portuguese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

Portuguese

Info

Basque

maledictione

Portuguese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

Portuguese

Info

Basque

baina maledictione çuey abratsoy: ecen baduçue çuen consolationea.

Portuguese

mas ai de vós que sois ricos! porque já recebestes a vossa consolação.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictionebat iragan da, eta huná, ethorten dirade oraino bi maledictione guero.

Portuguese

passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione çuen gainean, ecen edificatzen dituçue prophetén thumbác, eta çuen aitéc hil vkan dituzte hec.

Portuguese

ai de vós! porque edificais os túmulos dos profetas, e vossos pais os mataram.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione çuen gainean phariseuác: ecen on darizteçue lehen iar lekuey synagoguetan, eta salutationey merkatuetan.

Portuguese

ai de vós, fariseus! porque gostais dos primeiros assentos nas sinagogas, e das saudações nas praças.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

guehiago dioste bere discipuluey, impossible da scandaloac eztatocen: baina maledictione hari, norçaz ethorten baitirade.

Portuguese

disse jesus a seus discípulos: É impossível que não venham tropeços, mas ai daquele por quem vierem!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione çuen gainean scriba eta phariseu hypocritác: ecen prophetén sepulchreac edificatzen dituçue, eta iustoén monumentac ornatzen.

Portuguese

ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! porque edificais os sepulcros dos profetas e adornais os monumentos dos justos,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

aho ber-batetaric ilkiten da benedictione eta maledictione: ezta behar, ene anayeác, hauc hunela eguin ditecen.

Portuguese

da mesma boca procede bênção e maldição. não convém, meus irmãos, que se faça assim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione çuen gainean scriba eta phariseu hypocritác: ecen monument agueri eztiradenac beçala çarete, eta hayén gainean dabiltzan guiçonéc ezpaitaquizquite.

Portuguese

ai de vós! porque sois como as sepulturas que não aparecem, sobre as quais andam os homens sem o saberem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta segur guiçonaren semea, ordenatu içan den beçala badoa: guciagatic-ere maledictione guiçon hari, ceinez traditzen baita.

Portuguese

porque, na verdade, o filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione munduari scandaloén causaz: ecen necessario da scandaloac datocen, badaric-ere maledictione guiçon hari, ceinez scandalo ethorten baita.

Portuguese

ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

maledictione hiri chorazin, maledictione hiri bethsaida, ecen baldin tyren eta sidonen eguin içan balirade çuec baithan eguin içan diraden verthuteac, aspaldi çacurequin eta hautsequin iarriric emendatu ciratequeen.

Portuguese

ai de ti, corazim! ai de ti, betsaida! porque, se em tiro e em sidom se tivessem operado os milagres que em vós se operaram, há muito, sentadas em cilício e cinza, elas se teriam arrependido.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina christec redemitu vkan gaitu leguearen maledictionetic, bera guregatic maledictione eguin içanic: (ecen scribatua da, maradicatua da çurean vrkatua den gucia)

Portuguese

cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se maldição por nós; porque está escrito: maldito todo aquele que for pendurado no madeiro;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen euangelizatzen badut-ere, eztut ceren gloria nadin: ecen necessitateac eraguiten draut: eta maledictione niri-baldin euangeliza ezpadeçat.

Portuguese

pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

halacotz iaquin eraciten drauçuet, ecen iaincoaren spirituaz minço denec batec-ere, eztuela erraiten iesus maledictione dela: eta nehorc ecin derraqueela iesus dela iaun, spiritu sainduaz baicen.

Portuguese

portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo espírito de deus, diz: jesus é anátema! e ninguém pode dizer: jesus é o senhor! senão pelo espírito santo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina elhorri eta kardu ekarten duena, reprobatua da eta maledictionearen hurbil, ceinen fina erre içatera beha baitago.

Portuguese

mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,777,997,399 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK