Results for predicatzen translation from Basque to Romanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Basque

Romanian

Info

Basque

predicatzen

Romanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

Romanian

Info

Basque

eta han predicatzen çutén euangelioa.

Romanian

Şi au propovăduit evanghelia acolo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta hec partituric predicatzen çuten batbedera emenda ledin.

Romanian

ucenicii au plecat, şi au propovăduit pocăinţa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

batheyatzen ari cen ioannes desertuan, eta predicatzen çuen emendamendutaco baptismoa bekatuén barkamendutan.

Romanian

a venit ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada dembora hartan ethor cedin ioannes baptista, predicatzen çuela iudeaco desertuan:

Romanian

În vremea aceea a venit ioan botezătorul, şi propovăduia în pustia iudeii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta predicatzen çuen hayén synagoguetan, galilea gucian: eta deabruac campora egoizten cituen.

Romanian

Şi s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată galilea; şi scotea dracii.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina deithu diradeney hambat iuduey nola grecoey predicatzen drauegu christ iaincoaren verthutea eta iaincoaren sapientiá.

Romanian

dar pentru cei chemaţi, fie iudei, fie greci, este puterea şi înţelepciunea lui dumnezeu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina guçaz den becembatean predicatzen dugu christ crucificatua, iuduey behinçát scandalo, eta grecoey erhogoa çayena.

Romanian

dar noi propovăduim pe hristos cel răstignit, care pentru iudei este o pricină de poticnire, şi pentru neamuri o nebunie;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen eztitugu gure buruäc predicatzen, baina iesus christ iauna: eta gu, çuen cerbitzari garela iesusgatic.

Romanian

căci noi nu ne propovăduim pe noi înşine, ci pe domnul hristos isus. noi sîntem robii voştri, pentru isus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina cer erraiten du? hire hurbil duc hitza hire ahoan eta hire bihotzean. haur da fedeazco hitz predicatzen duguna.

Romanian

ce zice ea deci? ,cuvîntul este aproape de tine: în gura ta şi în inima ta.` Şi cuvîntul acesta este cuvîntul credinţei, pe care -l propovăduim noi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina solament ençun vkan çuten erraiten cela, gu berce orduz persecutatzen guentuenac, orain predicatzen du berce orduz deseguiten çuen fedea.

Romanian

ele auzeau doar spunîndu-se: ,,cel ce ne prigonea odinioară, acum propovăduieşte credinţa, pe care căuta s'o nimicească odinioară.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ikus neçan aingueru borthitzbat predicatzen çuela ocengui, nor da digne irequi deçan liburuä, eta lacha ditzan haren ciguluac?

Romanian

Şi am văzut un înger puternic, care striga cu glas tare: ,,cine este vrednic să deschidă cartea şi să -i rupă peceţile?``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

bada niçaz den becembatean, anayeác, baldin are circoncisionea predicatzen badut, cergatic are persecutatzen naiz? beraz abolitu da crutzeazco scandaloa.

Romanian

cît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

declaratzen eta proposatzen cerauela, ecen behar içan dela christec suffri leçan eta resuscita ledin hiletaric: eta ecen haur cela iesus christ cein dio, nic predicatzen baitrauçuet.

Romanian

dovedind şi lămurind, că hristosul trebuia să pătimească şi să învieze din morţi. ,,Şi acest isus, pe care vi -l vestesc eu``, zicea el, ,,este hristosul.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cein guc predicatzen baitugu, admonestatzen dugularic guiçon gucia, eta iracasten dugularic guiçon gucia sapientia orotan: guiçon gucia perfect eguin deçagunçát iesus christ iaunean.

Romanian

pe el Îl propovăduim noi, şi sfătuim pe orice om, şi învăţăm pe orice om în toată înţelepciunea, ca să înfăţişăm pe orice om, desăvîrşit în hristos isus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta inguratzen çuen galilea gucia iesusec, hayén synagoguetan iracasten ari cela, eta resumaco euangelioa predicatzen çuela, eta sendatzen çuela eritassun mota gucia, eta langore mota gucia populuaren artean.

Romanian

isus străbătea toată galilea, învăţînd pe norod în sinagogi, propovăduind evanghelia Împărăţiei, şi tămăduind orice boală şi orice neputinţă care era în norod.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina predicatzen ditugu, scribatua den beçala, beguic ikussi eztituen, eta beharric ençun eztituen gauçác, eta guiçonén bihotzetara igan içan eztiradenac, cein iaincoac hari on daritzoteney appaindu baitrauzté.

Romanian

dar, după cum este scris: ,,lucruri, pe cari ochiul nu le -a văzut, urechea nu le -a auzit, şi la inima omului nu s'au suit, aşa sînt lucrurile, pe cari le -a pregătit dumnezeu pentru cei ce -l iubesc.``

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cer bada? nola-ere baita, bada fictionez, bada eguiaz, christ predicatzen da: eta hunetan alegueratzen naiz, eta alegueraturen-ere.

Romanian

ce ne pasă? oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, hristos este propovăduit. eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

# zerrendatu 'predicate' - ri dagozkion gailu guztien udi- ak. # - 'parentudi' zehazten bada, bilaketa dagokion gailuaren # adarrera mugatuko da, # - bestela bilaketa gailu guztien gainean egiten da.

Romanian

# enumeră udi- urile dispozitivelor ce corespund 'predicate'. # - dacă e specificat 'parentudi', căutarea e restricționată la # ramura dispozitivului corespunzător, # - altfel căutarea se face pe toate dispozitivele.

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,030,581,015 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK