Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
badaquit cer eguinen dudan, despensergoatic kendu naicenean recebi neçatençát batzuc bere etchetara.
¡ya sé lo que haré para que cuando sea destituido de la mayordomía, me reciban en sus casas!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
bercebat da testificatzen duenic niçaz, eta badaquit ecen eguiazco dela niçaz testificatzen duen testimoniagea.
el que da testimonio de mí es otro, y sé que el testimonio que da de mí es verdadero
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen nic badaquit haur, sarthuren diradela ene ioan ondoan otso dorpeac çuen artera, guppida eztutelaric arthaldea.
porque yo sé que después de mi partida entrarán en medio de vosotros lobos rapaces que no perdonarán la vida al rebaño
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta orain, anayeác, badaquit ecen ignorantiaz eguin vkan duçuela, çuen gobernadorec-ere beçala.
ahora bien, hermanos, sé que por ignorancia lo hicisteis, como también vuestros gobernantes
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta haur seguratuqui badaquit, ecen egonen naicela eta perseueraturen dudala çuequin gucioquin çuen auançamendutan, eta çuen fedearen bozcariotan.
pues, convencido de esto, sé que me quedaré y que aún permaneceré con todos vosotros para vuestro desarrollo y gozo en la fe
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
badaquit ecen çuec abrahamen hacia çaretela: baina ni hil nahiz çabiltzate, ceren ene hitzac ezpaitu lekuric çuec baithan.
sé que sois descendientes de abraham; no obstante, procuráis matarme, porque mi palabra no tiene cabida en vosotros
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta badaquit, halaco guiçona (ala gorputzetan, ala gorputzetic lekora, eztaquit: iaincoac daqui)
y sé respecto a este hombre--si en el cuerpo o fuera del cuerpo, no lo sé; dios lo sabe-
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta badaquit ecen haren manamendua vicitze eternal dela: bada nic erraiten ditudan gauçác, nola aitac eman baitrauzquit, hala erraiten ditut.
y sé que su mandamiento es vida eterna. así que, lo que yo hablo, lo hablo tal y como el padre me ha hablado.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
baina ihardesten çuela aingueruäc erran ciecén emaztey, Çuec eztuçuela beldurric: ecen badaquit iesus crucificatu içan denaren bilha çabiltzatela:
y respondiendo el ángel dijo a las mujeres: --no temáis vosotras, porque sé que buscáis a jesús, quien fue crucificado
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta orain huná, nic badaquit ecen guehiagoric eztuçuela ikussiren ene beguithartea çuetaric batec-ere, ceinén artetic iragan bainaiz iaincoaren resumá predicatzen nuela.
"ahora, he aquí yo sé que ninguno de todos vosotros, entre los cuales he pasado predicando el reino, volverá a ver mi cara
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
diotsa pierrisec, are baldin hirequin hiltzera behar badaquit-ere, ez aut vkaturen. halaber discipulu guciec-ere erran ceçaten.
pedro le dijo: --aunque me sea necesario morir contigo, jamás te negaré. y todos los discípulos dijeron lo mismo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
badaquit, eta segur naiz iesus iaunaren partez, eztela deus satsuric bere berez: salbu, cerbait satsu dela estimatzen duenaren, hura harendaco satsu baita.
yo sé, y estoy persuadido en el señor jesús, que nada hay inmundo en sí; pero para aquel que estima que algo es inmundo, para él sí lo es
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eta badaquit behera içaten, badaquit abundant içaten-ere: leku gucietan eta gauça gucietan ikassi dut asse içaten eta gosse içaten, eta abundant içaten eta peitu içaten.
sé vivir en la pobreza, y sé vivir en la abundancia. en todo lugar y en todas las circunstancias, he aprendido el secreto de hacer frente tanto a la hartura como al hambre, tanto a la abundancia como a la necesidad
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ecen badaquit eztela habitatzen nitan (erran nahi baita, ene haraguian) onic: ecen nahia bada nitan, baina onaren complitzea, eztut erideiten.
yo sé que en mí, a saber, en mi carne, no mora el bien. porque el querer el bien está en mí, pero no el hacerlo
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ihardets ceçan iesusec eta erran ciecén, nic neurorçaz testificatzenagatic sinhesteco da ene testimoniagea: ecen badaquit nondic ethorri naicén, eta norat ioaiten naicen: baina çuec eztaquiçue nondic ethorten naicen, ez norat ioaiten naicén
jesús respondió y les dijo: --aun si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio es verdadero, porque sé de dónde vine y a dónde voy. pero vosotros no sabéis de dónde vengo ni a dónde voy
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: