Results for ethorteco translation from Basque to Turkish

Basque

Translate

ethorteco

Translate

Turkish

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Basque

Turkish

Info

Basque

eta, baldin nahi baduçue recebitu, haur da elias ethorteco cena.

Turkish

eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ni çuetara ethorteco ezpaninz beçala, batzu hantuac içan dirade.

Turkish

bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

veilla eçaçue bada, ecen eztaquiçue cer orduz çuen iauna ethorteco den.

Turkish

‹‹bunun için uyanık kalın. Çünkü rabbinizin geleceği günü bilemezsiniz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

cein baitirade ethorteco ciraden gaucén itzal, baina gorputza christena da.

Turkish

bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise mesihtedir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen eztu aingueruén suiet eguin ethorteco den mundua, ceinez minço baicara:

Turkish

tanrı, sözünü ettiğimiz gelecek dünyayı meleklere bağlı kılmadı.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen oraino dembora appurto appurtobat, eta ethorteco dena ethorriren da, eta eztu beranthuren .

Turkish

artık, ‹‹gelecek olan pek yakında gelecek ve gecikmeyecek.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ecen estimatzen dut dembora hunetaco suffrimenduac eztiradela comparatzeco ethorteco den gloria gutan manifestaturen denarequin.

Turkish

kanım şu ki, bu anın acıları, gözümüzün önüne serilecek yücelikle karşılaştırılmaya değmez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eracuts leçançát ethorteco diraden seculetan bere gratiaren abrastassun abundanta bere gureganaco benignitateaz iesus christean.

Turkish

bunu, mesih İsada bize gösterdiği iyilikle, lütfunun sonsuz zenginliğini gelecek çağlarda sergilemek için yaptı.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

erraiten drauca, bay, iauna, nic diat sinhesten ecen hi aicela christ iaincoaren seme mundura ethorteco cena.

Turkish

marta, ‹‹evet, ya rab›› dedi. ‹‹senin, dünyaya gelecek olan tanrının oğlu mesih olduğuna iman ettim.››

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan haren aldean ciradenéc ikussiric cer ethorteco cen, erran cieçoten, iauna, ioren dugu ezpataz?

Turkish

İsanın çevresindekiler olacakları anlayınca, ‹‹ya rab, kılıçla vuralım mı?›› dediler.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

diotsa emazteac, baceaquiat ecen messiasa ethorteco dela, christ deitzen dena, harc dathorrenean declaraturen dirauzquiguc gauça guciac.

Turkish

kadın İsaya, ‹‹mesih denilen meshedilmiş olanın geleceğini biliyorum›› dedi, ‹‹o gelince bize her şeyi bildirecek.››

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

iesusec bada eçaguturic ecen haren harrapatzera ethorteco ciradela hura regue eguin leçatençát, retira cedin berriz mendira ber-bera.

Turkish

İsa onların gelip kendisini kral yapmak üzere zorla götüreceklerini bildiğinden tek başına yine dağa çekildi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina regnatu vkan du herioac adamganic moysesganano, bekaturic eguin eztutenén gainean-ere adamen transgressionearen façoinera cein baita ethorteco cenaren figura.

Turkish

oysa ölüm ademden musaya dek, gelecek kişinin örneği olan ademin suçuna benzer bir günah işlememiş olanlar üzerinde de egemendi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta interrogatu içanic phariseuéz noiz ethorteco cen iaincoaren resumá: ihardets ciecén, eta erran, ezta ethorriren iaincoaren resumá paradarequin:

Turkish

ferisiler İsaya, ‹‹tanrının egemenliği ne zaman gelecek?›› diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹tanrının egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

ceren hic beguiratu vkan baituc ene patientiazco hitza, nic-ere hi beguiraturen aut tentationeco oren mundu guciaren gainera ethorteco denetic, lurreco habitanten phorogatzera.

Turkish

sözüme uyarak sabırla dayandın. ben de yeryüzünde yaşayanları denemek için bütün dünyanın üzerine gelecek olan denenme saatinden seni esirgeyeceğim.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

eta ethorriric harengana guiçon hec erran ceçaten, ioannes baptistac igorri guiaitic hiregana, dioela, hi aiz ethorteco cena, ala berce baten beguira gaude?

Turkish

adamlar İsanın yanına gelince şöyle dediler: ‹‹bizi sana vaftizci yahya gönderdi. ‹gelecek olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?› diye soruyor.››

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina iaincoaren aiutaz aiutatu içanic iraun diát egungo egunerano, testificatzen drauèdala hambat chipiey nola handiéy, eta deus erraiten eznuela prophetéc eta moysesec ethorteco ciradela aitzinetic erran dutén gauçaric baicen:

Turkish

ama bugüne dek tanrı yardımcım oldu. bu sayede burada duruyor, büyük küçük herkese tanıklık ediyorum. benim söylediklerim, peygamberlerin ve musanın önceden haber verdiği olaylardan başka bir şey değildir.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

orduan paulec erran ceçan, ioannesec batheyatu vkan du emendamenduco baptismoaz, ciotsala populuari, haren ondotic ethorteco cena baithan sinhets leçaten, erran nahi baita, iesus christ baithan.

Turkish

pavlus, ‹‹yahyanın yaptığı vaftiz, tövbeyle ilgili bir vaftizdi›› dedi. ‹‹halka, kendisinden sonra gelecek olana, yani İsaya inanmalarını söyledi.››

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

haourtoác, azquen dembora da: eta nola ençun vkan baituçue ecen antechrist ethorteco dela, oraindanic-ere antechristac anhitz dirade: nondic baitaquigu ecen azquen demborá dela.

Turkish

Çocuklar, bu son saattir. mesih karşıtının geleceğini duydunuz. nitekim şimdiden çok sayıda mesih karşıtı türemiş bulunuyor. son saat olduğunu bundan biliyoruz.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Basque

baina dathorrenean hura, spiritu eguiazcoa diot, harc guidaturen çaituzte eguia gucitara: ecen ezta minçaturen bere buruz, baina cer-ere ençun baituque erranen du: eta ethorteco diraden gauçác declaraturen drauzquiçue.

Turkish

ne var ki o, yani gerçeğin ruhu gelince, sizi tüm gerçeğe yöneltecek. Çünkü kendiliğinden konuşmayacak, yalnız duyduklarını söyleyecek ve gelecekte olacakları size bildirecek.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,899,366,004 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK