Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kini iyang gipamulong sa pagsulay kaniya, kay siya gayud nahibalo man kon unsay iyang buhaton.
men dette sagde han for at prøve ham; thi han vidste selv, hvad han vilde gøre.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
hinoon buhaton ta kini kon itugot man sa dios.
ja, dette ville vi gøre, såfremt gud tilsteder det.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
unya miingon si jonathan kang david: bisan unsay tinguhaon sa imong kalag, buhaton ko kini alang kanimo.
da sagde jonatan til david: "alt, hvad du ønsker, vil jeg gøre for dig!"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ug iyang gidala sila sa gawas ug miingon kanila, "mga senyores, unsay kinahanglang buhaton ko aron maluwas ako?"
og han førte dem udenfor og sagde: "herrer! hvad skal jeg gøre, for at jeg kan blive frelst?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
kon kamo mahibalo niining mga butanga, dalaygon kamo kon kini inyong buhaton.
når i vide dette, ere i salige, om i gøre det.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kay siya wala man ugod mahibalo kon unsay isulti, kay nangalisang man sila sa hilabihan.
thi han vidste ikke, hvad han skulde sige; thi de vare blevne helt forfærdede.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ah, nahibalo na ako unsay akong buhaton aron dawaton ako sa mga tawo ilang mga puloy-anan kon palagputon na ako gikan sa akong pagkapiniyalan.`
nu ved jeg, hvad jeg vil gøre, for af de skulle modtage mig i deres huse, når jeg bliver sat fra husholdningen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ug ilang gisinyasan ang iyang amahan sa pagpangutana kaniya kon unsay buot niyang ingalan sa bata.
men de gjorde tegn til hans fader om, hvad han vilde, det skulde kaldes.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
busa pamati kamo, mga nasud, ug hibaloi, oh katilingban, unsay anaa sa taliwala nila.
hør derfor, i folk, og vidn imod dem!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ang pagkamatarung mouna sa paglakaw kaniya, ug ang iyang mga lakang buhaton niya nga dalan nga pagalaktan.
derhos giver herren lykke, sin afgrøde giver vort land;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
may katapusan ba ang mga pulong nga walay hinungdan? kun unsay nakapahagit kanimo nga ikaw mitubag man?
får mundsvejret aldrig ende? hvad ægged dig dog til at svare?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
busa buhaton mo ang mga tabla sa tabernaculo: kaluhaan ka tabla sa luyo dapit sa habagatan, ngadto sa habagatan.
af brædderne, som du skal lave til boligen, skal tyve være til sydsiden,
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
akong ingnon ang dios: ayaw ako pagsiloti; itudlo kanako kong unsay hinungdan sa imong pagpakiglalis kanako.
sige til gud: fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
buhaton ko nga awa-aw ang imong mga ciudad, ug ikaw mahimong biniyaan; ug ikaw makaila nga ako mao si jehova.
dine byer lægger jeg i grus. du selv skal blive til Ørk og kende, at jeg er herren.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
ang mga maniningil sa buhis miabut usab aron sa pagpabautismo, ug sila miingon kaniya, "magtutudlo, unsa may among buhaton?"
men også toldere kom for at døbes, og de sagde til ham: "mester! hvad skulle vi gøre?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"unsa may buot mong buhaton ko alang kanimo?" siya mitubag, "ginoo, nga makakita unta ako."
"hvad vil du, at jeg skal gøre for dig?" men han sagde: "herre! at jeg må blive seende."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
anak sa tawo, wala ba ang balay sa israel, ang masuklanon nga balay, mag-ingon kanimo: unsay imong gibuhat?
menneskesøn! har israels hus, den genstridige slægt, ikke spurgt dig: "hvad gør du der?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ug si david namulong sa mga tawo nga nanagtindog tupad kaniya, nga nagaingon: unsay buhaton sa tawo nga makapatay niining filistehanon, ug makakuha sa pagkatalamayon sa israel? kay kinsa ba kining walay circuncicion nga filistehanon nga siya nakighagit man sa mga panon sa kasundalohan sa buhing dios?
david spurgte da de mænd,som stod om ham: "hvilken løn får den, som dræber denne filister og tager skammen fra israel? thi hvem er vel denne uomskårne filister, at han vover at håne den levende guds slagrækker?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mao kini ang igaingon ninyo ang tagsatagsa sa iyang isigkatawo, ug ang tagsatagsa sa iyang igsoon: unsay gitubag ni jehova? ug, unsay gipamulong ni jehova?
således skal i sige til hverandre, mand til mand: "hvad svarede herren?" og: "hvad talede herren?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
busa ilang gipasugoan ug gitigum ang tanang mga kadagkuan sa mga filistehanon ngadto kanila, ug ming-ingon: unsay atong buhaton mahatungod sa arca sa dios sa israel? ug sila mitubag: ipadala ang arca sa dios sa israel ngadto sa gath. ug ilang gidala ang arca sa dios sa israel didto.
de sendte da bud og kaldte alle filisterfyrsterne sammen hos sig og sagde: "hvad skal vi gøre med israels guds ark?" de svarede: "israels guds ark skal flyttes til gat!" så flyttede de israels guds ark;
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.