Results for ang tag iya sa balay wala sa pang... translation from Cebuano to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

English

Info

Cebuano

ang tag iya sa balay wala sa panghitabo

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

tag-iya sa negosyo

English

business owner

Last Update: 2024-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

tag iya sa among kinabuhi

English

Last Update: 2023-10-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay ang akong lalake wala sa balay; siya atua sa halayong panaw:

English

for the goodman is not at home, he is gone a long journey:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kong ang kawatan dili hikaplagan, unya ang tag-iya sa balay magaduol sa mga maghuhukom aron pagasusihon kong wala ba niya ibutang ang iyang kamot sa bahandi sa iyang isigkatawo.

English

if the thief be not found, then the master of the house shall be brought unto the judges, to see whether he have put his hand unto his neighbour's goods.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan ang kapitan mitoo sa arayes ug sa tag-iya sa sakayan labi pa kay sa giingon ni pablo.

English

nevertheless the centurion believed the master and the owner of the ship, more than those things which were spoken by paul.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

unya ang tag-iya sa balay, moadto, ug magapahibalo sa sacerdote nga magaingon: alang kanako daw adunay usa ka hampak sa sakit nga mitungha sa akong panimalay.

English

and he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, it seemeth to me there is as it were a plague in the house:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa, inig-abut sa tag-iya sa parrasan, unsa may buhaton niya sa maong mga saop?"

English

when the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ang tag-iya sa gahong magabayad niini; magahatag siya ug salapi sa tag-iya niini ug ang namatay nga mananap mamaiya.

English

the owner of the pit shall make it good, and give money unto the owner of them; and the dead beast shall be his.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kong ang tag-iya diha uban niini, kini dili niya pagabayran: kong kini inabangan, kini nagaadto tungod sa iyang abang.

English

but if the owner thereof be with it, he shall not make it good: if it be an hired thing, it came for his hire.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug mitubag si abram sa hari sa sodoma: gibayaw ko ang akong kamot kang jehova, dios nga labing labaw, nga tag-iya sa langit ug sa yuta,

English

and abram said to the king of sodom, i have lift up mine hand unto the lord, the most high god, the possessor of heaven and earth,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug siya gipanalanginan niya, ug miingon: dalayegon si abram sa dios nga labing labaw, nga tag-iya sa langit ug sa yuta;

English

and he blessed him, and said, blessed be abram of the most high god, possessor of heaven and earth:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug iyang gipatindog ang mga tungtonganan, lima dapit sa too sa balay, ug lima dapit sa wala sa balay: ug iyang gibutang ang dagatdagat sa dapit sa toong pikas sa balay padulong sa silangan, ngadto sa habagatan.

English

and he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang gibag-on sa bongbong, nga alang sa kilirang lawak, dapit sa gawas, lima ka maniko: ug ang nahibilin maoy dapit sa mga kilirang lawak nga iya sa balay.

English

the thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang mga kilirang lawak totolo ka hunta, ang usa ibabaw sa usa, ug katloan nga nagasunod-sunod; ug sila mingsulod sa bongbong nga iya sa balay sa mga kilirang lawak nga naglibut, aron sila may sandigan, ug wala modapat sa bongbong sa balay:

English

and the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

anak sa tawo, ania karon, sila nga iya sa balay sa israel nagaingon: ang panan-awon nga iyang nakita alang sa daghan nga umalabut nga mga adlaw, ug siya nagapanagna sa mga panahon nga halayo pa kaayo.

English

son of man, behold, they of the house of israel say, the vision that he seeth is for many days to come, and he prophesieth of the times that are far off.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug iyang gipalit ang bungtod sa samaria gikan kang semer sa duha ka talento nga salapi; ug iyang gitukod sa ibabaw sa bungtod, ug gitawag ang ngalan sa ciudad nga iyang gitukod sa ngalan ni semer, nga tag-iya sa bungtod sa samaria.

English

and he bought the hill samaria of shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of shemer, owner of the hill, samaria.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang panumpa ni jehova magapataliwala kanilang duruha nga wala niya ibutang ang iyang kamot sa bahandi sa iyang isigkatawo: ug ang tag-iya niadto magadawat niana, ug ang usa dili magabayad.

English

then shall an oath of the lord be between them both, that he hath not put his hand unto his neighbour's goods; and the owner of it shall accept thereof, and he shall not make it good.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

usa ka adlaw naglakawlakaw kos kalsada.nya sa unahan naka kita kog ito nga ninto ako tang dalhon nya basin naay mangita.maong ako nalang gibantayan kay basin naay mangita usa ko ka menuto nag paabot pero wlay nangita.gitawagan nako akong amiga aron iyang makita ang iro.usa kamenuto naa abot akong amiga ning ingon sya nga kanindot sa iro giganahan sya sa iro.maong nangutana mis mga tao kong naa bay tag iya nya among na hibaw an nga namatay na diay ang tag iya maong amo nalang gi dala sa balay ang

English

usa ka adlaw naglakawlakaw kos kalsada.nya sa unahan naka kita kog ito nga ninto ako tang dalhon nya basin naay mangita.maong ako nalang gibantayan kay basin naay mangita usa ko ka menuto nag paabot pero wlay nangita.gitawagan nako akong amiga aron iyang makita ang iro.usa kamenuto naa abot akong amiga ning ingon sya nga kanindot sa iro giganahan sya sa iro.maong nangutana mis mga tao kong naa bay tag iya nya among na hibaw an nga namatay na diay ang tag iya maong amo nalang gi dala sa balay ang iron aron mabantayan

Last Update: 2022-09-15
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili ka maibug sa balay sa imong isigkatawo; dili ka maibug sa asawa sa imong isigkatawo, ni sa iyang sulogoon nga lalake, ni sa iyang sulogoon nga babaye, ni sa iyang vaca, ni sa iyang asno, ni sa unsang butanga nga iya sa imong isigkatawo.

English

thou shalt not covet thy neighbour's house, thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his manservant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing that is thy neighbour's.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili ka usab maibug sa asawa sa imong isigkatawo; dili ka usab maibug sa balay sa imong isigkatawo, ni sa iyang yuta, ni sa iyang sulogoon nga lalake, ni sa iyang sulogoon nga babaye, ni sa iyang vaca, ni sa iyang asno, ni sa bisan unsang butanga nga iya sa imong isigkatawo.

English

neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,749,891,985 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK