Results for pud cya nakita niya akong account translation from Cebuano to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

English

Info

Cebuano

pud cya nakita niya akong account

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

sa nakita niya nga siya hugot gayud nga mokuyog kaniya, mihunong siya sa pagsulti niini kaniya.

English

when she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa ikatolo ka adlaw giyahat ni abraham ang iyang mga mata, ug nakita niya ang dapit sa halayo.

English

then on the third day abraham lifted up his eyes, and saw the place afar off.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

gitan-aw usab ni jacob ang nawong ni laban, ug nakita niya nga dili na sama sa kaniadto.

English

and jacob beheld the countenance of laban, and, behold, it was not toward him as before.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

gikan sa langit nagsud-ong si jehova; nakita niya ang tanang mga anak sa mga tawo;

English

the lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa pagsulti niya niini, siya miliso ug nakita niya si jesus nga nagtindog, apan wala siya mahibalo nga kadto mao si jesus.

English

and when she had thus said, she turned herself back, and saw jesus standing, and knew not that it was jesus.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan si esteban nga puno sa espiritu santo, mitutok sa langit ug nakita niya ang himaya sa dios ug si jesus nga nagtindog sa too sa dios.

English

but he, being full of the holy ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of god, and jesus standing on the right hand of god,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug sa pag-abut ni jesus sa balay sa punoan, ug nakita niya ang mga magtutokar sa plawta ug ang pundok sa mga tawo nga nanagkaguliyang,

English

and when jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug dihay gihatag kaniya nga basahon sa profeta nga si isaias; ug sa pagbuklad niya niini, nakita niya ang bahin diin nahisulat kini nga nagaingon:

English

and there was delivered unto him the book of the prophet esaias. and when he had opened the book, he found the place where it was written,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa paghiabut niya ug sa nakita niya ang grasya sa dios, siya nalipay; ug iyang gipahimangnoan silang tanan sa pagtinguha sa kinasingkasing sa pagpabilin nga masaligon sa ginoo;

English

who, when he came, and had seen the grace of god, was glad, and exhorted them all, that with purpose of heart they would cleave unto the lord.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug nahitabo sa pagkabuntag nga si balac nagdala kang balaam, ug gipatungas niya sa mga hatag-as nga dapit ni baal ug sukad didto nakita niya ang kinatumyan nga bahin sa panon sa katawohan.

English

and it came to pass on the morrow, that balak took balaam, and brought him up into the high places of baal, that thence he might see the utmost part of the people.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug ang katawohan mitoo: ug sa pagkadungog nila nga si jehova midu-aw sa mga anak sa israel, ug nga nakita niya ang ilang kalisdanan, unya giduko ang ulo ug misimba sila.

English

and the people believed: and when they heard that the lord had visited the children of israel, and that he had looked upon their affliction, then they bowed their heads and worshipped.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug milantaw siya sa dapit sa sodoma ug sa gomorra, ug ngadto sa tibook nga yuta niadtong kapatagan ug nakita niya; ug ania karon, ang aso nagautbo gikan sa yuta, ingon sa aso sa usa ka hudne.

English

and he looked toward sodom and gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"apan sa pagsulod sa hari aron sa pagtan-aw sa mga dinapit, nakita niya didto ang usa ka tawo nga wala magsul-ob ug bisti alang sa kombira sa kasal;

English

and when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ug sa nagpadayon siya paglakaw sa unahan, nakita niya ang duha pa ka laing mga magsoon nga lalaki, si santiago nga anak ni zebedeo ug si juan nga igsoon niya ni santiago, diha sa sakayan uban kang zebedeo nga ilang amahan, nga nanagpuna sa ilang mga pukot, ug sila iyang gitawag.

English

and going on from thence, he saw other two brethren, james the son of zebedee, and john his brother, in a ship with zebedee their father, mending their nets; and he called them.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug nahitabo nga niadtong mga adlawa nga sa nadaku na si moises, milakaw siya ngadto sa iyang mga igsoon, ug mitan-aw sa ilang mga kahago: ug nakita niya ang usa ka egiptohanon nga nagsamad sa hebreohanon, usa sa iyang mga igsoon.

English

and it came to pass in those days, when moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an egyptian smiting an hebrew, one of his brethren.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ang kabatok nagbuklad sa iyang kamot ibabaw sa tanang mga butang nga iyang nahimut-an: kay nakita niya nga ang mga nasud mingsulod sa iyang balaang puloy-anan, nga mahitungod kanila nga imong gisugo nga dili sila pasudlon ngadto sa imong katiguman.

English

the adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,765,649,095 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK