Results for ug sa walay pagduha duha gisumbag... translation from Cebuano to English

Cebuano

Translate

ug sa walay pagduha duha gisumbag dayon siya

Translate

English

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

English

Info

Cebuano

dalayegon ang ngalan ni jehova sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.

English

blessed be the name of the lord from this time forth and for evermore.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

oh israel, lumaum ka kang jehova sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan.

English

let israel hope in the lord from henceforth and for ever.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan pagadayegon nato si jehova sukad karon ngadto sa umalabut ug sa walay katapusan. dayegon ninyo si jehova.

English

but we will bless the lord from this time forth and for evermore. praise the lord.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

si jehova, mao ang hari nga dayon ug sa walay katapusan: gikan sa iyang yuta nangalaglag ang mga nasud.

English

the lord is king for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa ang sanla ni naaman motakod kanimo, ug sa imong kaliwat sa walay katapusan. ug siya mipahawa sa iyang atubangan nga usa ka sanlahon sa kapution sama sa nieve.

English

the leprosy therefore of naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. and he went out from his presence a leper as white as snow.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug sa walay kokahadlok nagwali sa ngalan sa ginoo. ug siya nakigsulti ug nakiglantugi batok sa mga judiyong-gresyanhon; apan sila naninguha sa pagpatay kaniya.

English

and he spake boldly in the name of the lord jesus, and disputed against the grecians: but they went about to slay him.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan ang naglumos kang faraon ug sa iyang kasundalohan didto sa dagat nga mapula; kay ang iyang mahigugmaongkalolot nagapadayon sa walay katapusan:

English

but overthrew pharaoh and his host in the red sea: for his mercy endureth for ever.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

dakung kaluwasan ang iyang gihatag sa iyang hari, ug nagapakita ug mahigugmaongkalolot sa iyang dinihogan, kang david ug sa iyang kaliwatan hangtud sa walay katapusan.

English

he is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto david, and to his seed for evermore.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kini maoy usa ka timaan sa taliwala nako ug sa mga anak sa israel sa walay katapusan; kay sa unom ka adlaw gibuhat ni jehova ang langit ug ang yuta, ug sa ikapito ka adlaw mipahulay siya, ug nahamuot.

English

it is a sign between me and the children of israel for ever: for in six days the lord made heaven and earth, and on the seventh day he rested, and was refreshed.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

napamatud-an sila sa gihapon nga sa walay katapusan; nabuhat sila sa kamatuoran ug sa katul-iran.

English

they stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

oh, nga unta kanila ang kasingkasing nga mangahadlok sila kanako, ug magabantay kanunay sa tanan ko mga sugo, aron mamaayo alang kanila, ug sa ilang mga anak sa walay katapusan!

English

o that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

tungod niini si jehova gidayeg ni david sa atubangan sa tibook katilingban ug si david miingon: dalayegon ikaw oh jehova, ang dios sa israel nga among amahan, sa gihapon ug sa walay katapusan.

English

wherefore david blessed the lord before all the congregation: and david said, blessed be thou, lord god of israel our father, for ever and ever.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug sa human niini sa diha nga si david nakadungog niini, siya miingon: ako ug ang akong gingharian walay sala sa atubangan ni jehova sa walay katapusan sa dugo ni abner, ang anak nga lalake ni ner:

English

and afterward when david heard it, he said, i and my kingdom are guiltless before the lord for ever from the blood of abner the son of ner:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

bantayan ug patalinghugan mo kining tanan nga mga pulong nga akong ginasugo kanimo, aron nga kini mamaayo alang kanimo, ug sa imong mga anak sa ulahi nimo sa walay katapusan, sa diha nga magabuhat ikaw sa maayo ug sa matarung diha sa mga mata ni jehova nga imong dios.

English

observe and hear all these words which i command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the sight of the lord thy god.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug sanglit nakabaton man ako sa panabang nga gikan sa dios hangtud niining adlawa karon, busa ania ako nagabarug dinhi nga nagapanghimatuod ngadto sa mga gagmay ug sa mga dagku, sa walay pagsulti sa bisan unsa gawas lamang sa gipahayag sa mga profeta ug ni moises nga kinahanglan magakahitabo:

English

having therefore obtained help of god, i continue unto this day, witnessing both to small and great, saying none other things than those which the prophets and moses did say should come:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

apan higugmaa ninyo ang inyong mga kaaway, ug buhati silag maayo, ug pahulama sila sa walay pagpaabut ug bisan unsa gikan kanila; ug daku unya ang inyong balus, ug kamo mahimong mga anak sa labing halangdon; kay siya mapuanguron man bisan sa mga tawong walay igabalus ug sa mga dautan.

English

but love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

dili ba kinahanglan gayud ninyong hibaloan nga si jehova, ang dios sa israel, mihatag sa gingharian sa israel ngadto kang david sa walay katapusan, bisan kaniya ug sa iyang mga anak nga lalake pinaagi sa usa ka tugon sa asin?

English

ought ye not to know that the lord god of israel gave the kingdom over israel to david for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"apan alaut kamong mga fariseo! kay nagahatag kamo sa ikapulo sa yerbabuyna ug sa kaningag ug sa tanang utanon, apan inyong gibiyaan ang katarungan ug ang gugma alang sa dios; kining mga butanga kinahanglan gayud unta nga inyong pagabuhaton sa walay pagbiya sa uban.

English

but woe unto you, pharisees! for ye tithe mint and rue and all manner of herbs, and pass over judgment and the love of god: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ho, ang tagsatagsa nga ginauhaw, umari kamo sa mga tubig, ug siya nga walay salapi; umari kamo, pumalit, ug kumaon; oo, umari kamo, palit ug vino ug gatas sa walay salapi ug sa walay bili.

English

ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

"alaut kamo, mga escriba ug mga fariseo, mga maut! kay nagahatag kamog ikapulo sa yerbabuyna ug sa anis ug sa komino, apan wala ninyo buhata ang labi pang hinungdanong mga butang sa kasugoan, nga mao ang hustisya, ug kaluoy, ug pagtoo; kining mga butanga kinahanglan gayud unta nga inyong pagabuhaton, sa walay pagbiya sa uban.

English

woe unto you, scribes and pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
8,947,357,408 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK