Results for ako ra kay ako ray nakasabot sa i... translation from Cebuano to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

ako ra kay ako ray nakasabot sa imong batasan?

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

pangit sa imong batasan

Tagalog

dika tao

Last Update: 2023-09-06
Usage Frequency: 2
Quality:

Cebuano

ambot nimo ikaw ra nakasabot sa imong giistorya

Tagalog

ambot nimo ikaw ra nakasabot sa imong giistorya

Last Update: 2021-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili ko ganahan sa imong batasan

Tagalog

dili ko ganahan sa imong batasan run

Last Update: 2022-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

waay jud ko kasaho sa imong batasan ba

Tagalog

imong jud

Last Update: 2022-03-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

busa karon lumakaw ka, kay ako magauban sa imong baba, ug magatudlo kanimo kong unsa ang imong igasulti.

Tagalog

ngayon nga'y yumaon ka, at ako'y sasaiyong bibig, at ituturo ko sa iyo kung ano ang iyong sasalitain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ayaw pagkuhaa sa tuman ang pulong sa kamatuoran gikan sa akong baba; kay ako milaum diha sa imong mga tulomanon.

Tagalog

at huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

kay ako, si jehova nga imong dios, mokupot sa imong kamot nga too, nga magaingon kanimo: ayaw kahadlok; ako magatabang kanimo.

Tagalog

sapagka't akong panginoon mong dios, ay hahawak ng iyong kanang kamay, na magsasabi sa iyo, huwag kang matakot; aking tutulungan ka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

misulti ako kanimo sa imong pagkaadunahan; apan ikaw nagaingon: ako dili magpatalinghug. kini mao ang imong batasan gikan sa imong pagkabatan-on, nga wala ka magsugot sa akong tingog.

Tagalog

ako'y nagsalita sa iyo sa iyong kaginhawahan; nguni't iyong sinabi, hindi ko didinggin. ito ang naging iyong paraan mula sa iyong kabataan, na hindi mo dininig ang aking tinig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ako wala molingkod diha sa katiguman sa mga nanaghudyaka, ni nagkalipay ako; ako milingkod nga nag-inusara tungod sa imong kamot: kay ako gipuno mo sa kaligutgut.

Tagalog

hindi ako nauupo sa kapisanan nila na nasasayahan, o nagagalak man; ako'y nauupong magisa dahil sa iyong kamay; sapagka't pinuno mo ako ng pagkagalit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

dili ko tumanon ang kabangis sa akong kaligutgut, ako dili magabalik aron sa paglumpag sa ephraim: kay ako dios man, ug dili tawo; ang balaan nga anaa sa imong taliwala; ug ako dili moanha sa kaligutgut.

Tagalog

hindi ko isasagawa ang kabangisan ng aking galit, hindi ako babalik upang ipahamak ang ephraim: sapagka't ako'y dios, at hindi tao; ang banal sa gitna mo; at hindi ako paroroon na may galit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug si jehova miingon kang jacob: bumalik ka sa yuta sa imong mga ginikanan ug sa imong kaubanan, kay ako magauban kanimo.

Tagalog

at sinabi ng panginoon kay jacob, magbalik ka sa lupain ng iyong mga magulang, at sa iyong kamaganakan; at ako'y sasaiyo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ang imong mga pulong hikaplagan, ug gikaon ko sila; ug ang imong mga pulong alang kanako maoy kalipay ug pagmaya sa akong kasingkasing: kay ako ginatawag sa imong ngalan, oh jehova, dios sa mga panon.

Tagalog

ang iyong mga salita ay nangasumpungan, at aking kinain; at ang iyong mga salita sa ganang akin ay katuwaan at kagalakan sa aking puso: sapagka't ako'y tinawag sa iyong pangalan, oh panginoong dios ng mga hukbo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug diha sa imong mahigugmaongkalolot, putla ang akong mga kaaway, ug laglaga silang tanan nga nanagsakit sa akong kalag; kay ako mao ang imong alagad.

Tagalog

at sa iyong kagandahang-loob ay ihiwalay mo ang aking mga kaaway, at lipulin mo ang lahat na nagsisidalamhati sa aking kaluluwa; sapagka't ako'y iyong lingkod.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

padad-i usab ako ug mga kahoy nga cedro, mga kahoy nga haya, ug mga kahoy nga fino gikan sa libano: kay ako nahibalo nga ang imong mga sulogoon mahibalo kong unsaon pagputol sa kahoy sa libano. ug, ania karon, ang akong mga sulogoon igakauban sa imong mga sulogoon,

Tagalog

padalhan mo rin ako ng mga kahoy na sedro, mga kahoy na abeto, at mga kahoy na algum, na mula sa libano, sapagka't talastas ko na ang iyong mga bataan ay matalinong pumutol ng kahoy sa libano. at, narito, ang aking mga alipin ay sasama sa iyong mga bataan,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

sa mga nag ipon na diha no ayaw i salig sa lain ang inyong ka ipon di ka ma ulaw tuga² man mo pa hinumdo lang ha once mo sulod mo ana dapat kabalo mo modiskarti para inyong kan on og imong ipa kaon sa imong ka ipon mao ng dapat kabalo mo mag huba² ay mo pag salig baga ra kay mog nawong mga animal mo bwisit mo mao rana ma ingon nako mga baga mog nawong basin naka limot mo nag ipon namo ayaw i salig sa lain imong uyab ayaw mo pag ana oii baga kaayo ninyo oii

Tagalog

sa mga nag ipon na diha no ayaw i salig sa lain ang inyong ka ipon di ka ma ulaw tuga² man mo pa hinumdo lang ha once mo sulod mo ana dapat kabalo mo modiskarti para inyong kan on og imong ipa kaon sa imong ka ipon mao ng dapat kabalo mo mag huba² ay mo pag salig baga ra kay mog nawong mga animal mo bwisit mo mao rana ma ingon nako mga baga mog nawong basin naka limot mo nag ipon namo ayaw i salig sa lain imong uyab ayaw mo pag ana oii baga kaayo ninyo oii

Last Update: 2023-08-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

nga nagaingon: maglain ka pagtindog sa imong kaugalingon, ayaw pagduol kanako, kay ako labing balaan kay kanimo. kini sila mao ang aso sa akong ilong, usa ka kalayo nga nagadilaab sa tibook nga adlaw.

Tagalog

na nagsasabi, humiwalay ka, huwag kang lumapit sa akin, sapagka't ako'y lalong banal kay sa iyo. ang mga ito ay usok sa aking ilong, apoy na nagliliyab buong araw.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw na ug dugaya kaskasa na'ng gitara manglumoy dayon kung mokanta na ka pwera buyag ang mabugnaw mo'ng tingog ganahan ko bisag yabag tinuod oh woh oh tutok sa imong mata, higda sa imong paa suta-a ki'ng dughan kong buhi pa ba kusi-kusion aron masuko ka ay! namarayg, ayaw seryosoha ah ah ah ah di ko gusto'ng mopalayo bisa'g usa ka tikang kay basin unya ug mailog ka sa uban lisod ra ba gayod kung kita masakitan magbakho na hinuon kining akong dughan ayaw na og lingi sa uban kay ako ra ka saw-an ta ang kapait ug ang katawa ayaw na ko'g buhi-i kay basin ug forever na ni karon mopalayo ka hala naunsa na ba? klaroha bi basi'g nag damgo ra ka ako kalit ni aksyo'g kabalaka nga basin ugma di na ka ako-a ah ah ah di ko gusto'ng mopalayo bisa'g usa ka tikang kay basin unya ug mailog ka sa uban lisod ra ba gayod kung kita masakitan magbakho na hinuon kining akong dughan ayaw na og lingi sa uban kay ako ra ka saw-an ta ang kapait ug ang katawa ayaw na ko'g buhi-i kay basin ug forever na ni

Tagalog

Last Update: 2021-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,792,348,711 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK