Results for ayaw kahadlok mo translation from Cebuano to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

ayaw kahadlok mo

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

ayaw kahadlok

Tagalog

huwag kang matakot

Last Update: 2020-06-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug si jehova miingon kaniya: ang pakigdait kanimo; ayaw kahadlok; ikaw dili mamatay.

Tagalog

at sinabi ng panginoon sa kaniya, kapayapaan ang sumaiyo; huwag kang matakot: hindi ka mamamatay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw kahadlok, oh yuta, pagmalipayon ug pagmaya; kay si jehova nagahimo ug dagku nga mga butang.

Tagalog

huwag kang matakot, oh lupain, ikaw ay matuwa at magalak; sapagka't ang panginoon ay gumawa ng dakilang mga bagay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug siya mitubag: ayaw kahadlok; kay sila nga ania uban kanato labing daghan kay kanila nga anaa kanila.

Tagalog

at siya'y sumagot, huwag kang matakot: sapagka't ang sumasaatin ay higit kay sa sumasa kanila.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug ang hari miingon kaniya: ayaw kahadlok kay unsay nakita mo? ug ang babaye miingon kang saul: ako nakakita ug usa ka dios nga nagagula gikan sa yuta.

Tagalog

at sinabi ng hari sa kaniya, huwag kang matakot: sapagka't anong iyong nakikita? at sinabi ng babae kay saul, aking nakikita'y isang dios na lumilitaw sa lupa.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

"ayaw kahadlok, babayeng anak nga sion; tan-awa, nagaanhi ang imong hari, nga nagakabayo sa nati sa asna!"

Tagalog

huwag kang matakot, anak na babae ng sion: narito, ang iyong hari ay pumaparito, na nakasakay sa isang anak ng asno.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

apan sa pagkadungog ni jesus niini, siya miingon kang jairo, "ayaw kahadlok; sumalig ka lamang ug mahiulian ra siya."

Tagalog

datapuwa't nang marinig ito ni jesus ay sumagot sa kaniya, huwag kang matakot: manampalataya ka lamang, at siya'y gagaling.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Cebuano

ayaw kahadlok kung naa lain....pasagdahi ayaw pogngi...paghilim para walay gubot ayaw cgi yawyaw lagi para walay motubay...kinahang magpaobos kanunay para lodhan ka ana na cya dai.....

Tagalog

ayaw kahadlok kung naa lain....pasagdahi ayaw pogngi...paghilim para walay gubot ayaw cgi yawyaw lagi para walay motubay...kinahang magpaobos kanunay para lodhan ka ana na cya dai.....

Last Update: 2022-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw kahadlok; kay ako ania uban kanimo: dad-on ko ang imong kaliwatan gikan sa silangan, ug tigumon ikaw gikan sa kasadpan;

Tagalog

huwag kang matakot, sapagka't ako'y sumasaiyo: aking dadalhin ang iyong lahi mula sa silanganan, at pipisanin kita mula sa kalunuran;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw kahadlok, ikaw ulod nga jacob, ug kamong mga tawo sa israel; ako magatabang kanimo, miingon si jehova, ug ang imong manunubos mao ang balaan sa israel.

Tagalog

huwag kang matakot, ikaw na uod na jacob, at kayong mga tao ng israel; aking tutulungan ka, sabi ng panginoon, at ang iyong manunubos ay ang banal ng israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ug karon, anak ko, ayaw kahadlok; buhaton ko kanimo ang tanan nga imong gipamulong; kay ang tibook nga ciudad sa akong katawohan nanghibalo nga ikaw babaye nga may katakus.

Tagalog

at ngayon, anak ko, huwag kang matakot; gagawin ko sa iyo ang lahat na iyong sinasabi, sapagka't buong bayan ng aking bayan ay nakakaalam na ikaw ay isang babaing may bait.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

maingon nga ang diamante magahi pa kay sa santik mao nga gipagahi ko ang imong agtang: ayaw kahadlok kanila, ni malisang sa ilang mga tinan-awan, bisan sila masuklanon nga balay.

Tagalog

ginawa kong parang isang diamante na lalong matigas kay sa pingkiang bato ang iyong ulo: huwag mo silang katakutan, o manglupaypay man sa kanilang tingin, bagaman sila'y mapanghimagsik na sangbahayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw kahadlok sa hari sa babilonia, nga inyong gikalisangan; ayaw kahadlok kaniya, nagaingon si jehova: kay ako magauban kaninyo aron sa pagluwas kaninyo, ug sa pagbawi kaninyo gikan sa iyang kamot.

Tagalog

huwag kayong mangatakot sa hari sa babilonia na inyong kinatatakutan; huwag kayong mangatakot sa kaniya, sabi ng panginoon, sapagka't ako'y sumasainyo upang iligtas ko kayo, at alisin kayo sa kaniyang kamay.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

pagmalig-on ug pagmaisugon, ayaw kahadlok ni maluya tungod sa hari sa asiria, ni tungod sa tanan nga gidaghanon nga uban kaniya: kay adunay usa nga labi pang daku nga nagauban kanato kay sa nanguban kaniya:

Tagalog

kayo'y mangagpakalakas at mangagpakatapang na mabuti, huwag ninyong katakutan o panglupaypayan man ang hari sa asiria, o ang buong karamihan man na kasama niya; sapagka't may lalong dakila sa atin kay sa kaniya:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

ayaw kahadlok, kamong mga mananap sa kapatagan; kay molangbo ang sibsibanan sa kamingawan, kay ang kahoy magadala sa iyang bunga, ang higuera, ug ang balagon sa parras managhatag sa ilang kalig-on.

Tagalog

huwag kayong mangatakot, kayong mga hayop sa parang; sapagka't ang mga pastulan sa ilang ay lumalago, sapagka't ang punong kahoy ay nagbubunga, ang puno ng higos at ang puno ng ubas ay nagbubunga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

busa mao kini ang giingon sa ginoo, nga si jehova sa mga panon: oh katawohan ko nga nagapuyo sa sion, ayaw kahadlok sa asirianhon, bisan pa siya magabunal kanimo sa usa ka baras, ug pagabakyawon niya ang iyang sungkod batok kanimo, sumala sa batasan sa egipto.

Tagalog

kaya't ganito ang sabi ng panginoon, ng panginoon ng mga hukbo, oh bayan kong tumatahan sa sion, huwag kang matakot sa taga asiria: bagaman ikaw ay sinaktan niya ng pamalo at nagtaas ng kaniyang tungkod laban sa iyo, ayon sa paraan ng egipto.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Cebuano

apan karon kini mao ang giingon ni jehova nga nagbuhat kanimo, oh jacob, ug siya nga nag-umol kanimo, oh israel: ayaw kahadlok, kay nalukat ko na ikaw; natawag ko na ikaw pinaagi sa imong ngalan, ikaw ako man.

Tagalog

nguni't ngayo'y ganito ang sabi ng panginoon na lumalang sa iyo, oh jacob, at naganyo sa iyo, oh israel, ikaw ay huwag matakot, sapagka't tinubos kita; tinawag kita sa iyong pangalan, ikaw ay akin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,783,081,728 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK