Results for ngano adunay ingon niana nga mga ... translation from Cebuano to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

ngano adunay ingon niana nga mga komento

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Cebuano

Tagalog

Info

Cebuano

nakadungog ako ug daghang mga butang nga ingon niana: kamong tanan mga makapuol nga mga maglilipay.

Tagalog

ako'y nakarinig ng maraming ganyang bagay: maralitang mga mangaaliw kayong lahat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay siya magabuhat niadtong butang nga iyang ginatagana alang kanako: ug daghang mga butang nga ingon niana nga anaa kaniya.

Tagalog

sapagka't kaniyang isinasagawa ang itinakda sa akin: at maraming gayong mga bagay ang nasa kaniya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa ingon niana giluwas ni jehova ang israel niadtong adlawa gikan sa kamot sa mga egiptohanon; ug nakita sa israel ang mga egiptohanon nga mga patay sa baybayon sa dagat.

Tagalog

gayon iniligtas ng panginoon ang israel ng araw na yaon sa kamay ng mga egipcio; at nakita ng israel ang mga egipcio na mga patay sa tabi ng dagat.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

maingon nga ang mga uling alang sa mainit nga mga abo, ug ang kahoy nga isugnod alang sa kalayo, ingon niana ang usa ka makigawayon nga tawo aron sa pagpasilaub sa away.

Tagalog

kung paano ang mga uling sa mga baga, at ang kahoy sa apoy; gayon ang taong madaldal na nagpapaningas ng pagkakaalit.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ug may mga tamboanan kini ug sa kahaligian nga nagalibut, ingon niana nga mga tamboanan; ang gitas-on kalim-an ka maniko, ug ang gilapdon kaluhaan ug lima ka maniko.

Tagalog

at may mga dungawan doon at sa mga hubog niyaon sa palibot, gaya ng mga dungawang yaon: ang haba ay limang pung siko, at ang luwang ay dalawang pu't limang siko.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

busa karon, kong nagbuhat kamo sa tinuod ug matarung, sa ingon niana nga naghimo kamo kang abimelech nga hari, ug kong kamo nagbuhat sa alang kang jerobaal ug sa iyang balay, ug nahimo kaniya sumala sa mga may katakus sa iyang mga kamot;

Tagalog

ngayon nga'y kung tapat at matuwid mong ginawang hari si abimelech, at kung gumawa kayo ng mabuti kay jerobaal at sa kaniyang sangbahayan, at kayo'y gumawa sa kaniya ng ayon sa marapat sa kaniyang mga kamay;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

sa ingon niana ang tanang buhat nga gibuhat ni salomon alang sa balay ni jehova natapus. ug gidala ni salomon sa sulod ang mga butang nga gipahanungod ni david nga iyang amahan, bisan ang salapi, ug ang bulawan, ug ang tanan nga mga sudlanan, ug gibutang kini sa mga tipiganan sa balay sa dios.

Tagalog

ganito natapos ang gawaing ginawa ni salomon sa bahay ng panginoon. at ipinasok ni salomon ang mga bagay na itinalaga ni david na kaniyang ama; sa makatuwid baga'y ang pilak, at ang ginto, at ang lahat ng mga kasangkapan, at inilagay sa mga ingatang-yaman ng bahay ng dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

kay siya magapasalaag sa imong anak nga lalake gikan sa pagsunod kanako, aron mag-alagad sila sa lain nga mga dios, sa ingon niana ang kapungot ni jehova mosilaub batok kaninyo, ug siya magalaglag kanimo sa madali.

Tagalog

sapagka't kaniyang ihihiwalay ang iyong anak na lalake sa pagsunod sa akin, upang sila'y maglingkod sa ibang mga dios: sa gayo'y magaalab ang galit ng panginoon laban sa iyo, at kaniyang lilipulin kang madali.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

bisan ang mga incensario niining mga makasasala batok sa ilang mga kinabuhi; ug sila mahimo nga mga sinalsal nga galamiton alang sa usa ka tabon sa halaran: kay ilang gihalad sila sa atubangan ni jehova; sa ingon niana mga balaan sila; ug sila mamahimo nga ilhanan alang sa mga anak sa israel.

Tagalog

pati ng mga suuban ng mga makasalanang ito laban sa kanilang sariling buhay, at gawin mo sa kanilang mga laminang pinukpok na pinaka pangtakip sa dambana: sapagka't kanilang inihandog sa harap ng panginoon: kaya't mga banal: at magiging isang tanda sa mga anak ni israel.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Cebuano

ni maghugaw pa sila pag-usab sa ilang mga kaugalingon tungod sa ilang mga dios-dios, ni tungod sa ilang makapaluod nga mga butang, ni tungod sa bisan unsa nga kalapasan nila; apan luwason ko sila gikan sa ilang mga dapit nga puloy-anan, diin didto sila managpakasala, ug hinloan ko sila: sa ingon niana sila mahimo nga katawohan ko, ug ako mahimo nga ilang dios.

Tagalog

at hindi na naman mapapahamak pa sila ng dahil sa kanilang mga diosdiosan, o sa kanila mang mga kasuklamsuklam na bagay, o sa anoman sa kanilang mga pagsalangsang; kundi aking ililigtas sila mula sa lahat nilang tahanang dako, na kanilang pinagkasalanan, at lilinisin ko sila: sa gayo'y magiging bayan ko sila, at ako'y magiging kanilang dios.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,740,677,771 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK