Results for translation from Chinese (Simplified) to Tagalog

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Chinese (Simplified)

Tagalog

Info

Chinese (Simplified)

偶 像 必 全 然 廢

Tagalog

at ang mga diosdiosan ay mapapawing lubos.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

因 為 主 必 不 永 遠 丟

Tagalog

sapagka't ang panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

我 父 母 離 我 、 耶 和 華 必 收 留 我

Tagalog

bagaman pabayaan ako ng aking ama at ng aking ina, gayon ma'y dadamputin ako ng panginoon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 離 幼 年 的 配 偶 、 忘 了   神 的 盟 約

Tagalog

na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang dios:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

  神 必 不 丟 完 全 人 、 也 不 扶 助 邪 惡 人

Tagalog

narito, hindi itatakuwil ng dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

並 且 他 掉 約 瑟 的 帳 棚 、 不 揀 選 以 法 蓮 支 派

Tagalog

bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng jose, at hindi pinili ang lipi ni ephraim;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 聽 猶 太 人 荒 渺 的 言 語 、 和 離 真 道 之 人 的 誡 命

Tagalog

na huwag mangakinig sa mga katha ng mga judio, at sa mga utos ng mga tao na nangagsisisinsay sa katotohanan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

人 必 稱 他 們 為 被 的 銀 渣 、 因 為 耶 和 華 已 經 掉 他 們

Tagalog

tatawagin silang pilak na itinakuwil, sapagka't itinakuwil sila ng panginoon.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

你 們 竟 離 我 、 事 奉 別 神 . 所 以 我 不 再 救 你 們 了

Tagalog

gayon ma'y pinabayaan ninyo ako, at kayo'y naglingkod sa ibang mga dios: kaya't hindi ko na kayo palalayain.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 要 丟 我 、 使 我 離 開 你 的 面 . 不 要 從 我 收 回 你 的 聖 靈

Tagalog

huwag mo akong paalisin sa iyong harapan; at huwag mong bawiin ang iyong santong espiritu sa akin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

不 可 離 智 慧 、 智 慧 就 護 衛 你 . 要 愛 他 、 他 就 保 守 你

Tagalog

huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 的 一 切 典 章 、 常 在 我 面 前 . 他 的 律 例 、 我 也 未 曾 離

Tagalog

sapagka't ang lahat niyang kahatulan ay nasa harap ko: at tungkol sa kaniyang mga palatuntunan ay hindi ko hiniwalayan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

他 的 妻 子 對 他 說 、 你 仍 然 持 守 你 的 純 正 麼 . 你 掉   神 、 死 了 罷

Tagalog

nang magkagayo'y sinabi ng kaniyang asawa sa kaniya, namamalagi ka pa ba sa iyong pagtatapat? itakuwil mo ang dios, at mamatay ka.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

  神 阿 、 你 不 是 丟 了 我 們 麼 .   神 阿 、 你 不 和 我 們 的 軍 兵 同 去 麼

Tagalog

hindi ba ikaw oh dios na nagtakuwil sa amin, at hindi lumalabas, oh dios, na kasama ng aming mga hukbo?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Chinese (Simplified)

主 阿 、 求 你 睡 醒 、 為 何 儘 睡 呢 . 求 你 興 起 、 不 要 永 遠 丟 我 們

Tagalog

ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, oh panginoon? ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
9,141,926,238 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK