From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
何况,人权是民主文化的组成部分。
Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
何况,最高法院的裁决是终审裁决,不能上诉。
Кроме того, решения Верховного суда являются окончательными и обжалованию не подлежат.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
何况,在本委员会以及在第六委员会都曾强调,关于解释的普遍性规则可以适用于单方面行为。
Кроме того, в Комиссии и Шестом комитете подчеркивалось, что к односторонним актам могут применяться общие нормы толкования.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
.何况,下结论说人身保护状在此情况下不再可用,将意味着背离移民法的历来做法。 "
Более того, в данном контексте вывод о том, что приказ больше не действует, будет представлять отход от исторической практики в иммиграционном законодательстве ".
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
何况,在生命面临危险的时候,很难谈论成本-效益。
Кроме того, эффективность с точки зрения затрат трудно принять в качестве одного из аргументов, когда речь идет о спасении жизней.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
何况,根据国际法委员会章程第15条,委员会的任务是在缺乏概念的地方创立概念,并在必要时加以澄清。
Кроме того, в соответствии со статьей 15 ее Статута задача Комиссии заключается в создании теоретических концепций в тех случаях, когда тех еще не существует, и в уточнении их в необходимых случаях.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
何况,我绝对不认为让他入境 "符合公众利益 " -- -- 这是豁免所要求的条件。
Кроме того, я абсолютно не готов сделать вывод о том, что предоставление ему разрешения на въезд в страну будет >, что необходимо для применения изъятия.
Last Update: 2017-01-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
因此,等于国际习惯法的《公约》条款(何况具有强制性规范特点)的《公约》条款可能不属于保留对象。
Соответственно, положения Пакта, которые представляют собой обычное международное право (и a fortiori, если они имеют характер императивных норм), не могут быть предметом оговорок.
Last Update: 2017-01-04
Usage Frequency: 4
Quality: