Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vinograde im tuèom udari, a mrazom smokvike njihove.
slog deres vinstokke ned med hagl, deres morbærtræer med frost,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zasijae njive, posadie vinograde to im donijee obilnu ljetinu.
tilsår marker og planter vin og høster afgrødens frugt.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
uèinih velika djela: sazidah sebi palaèe, zasadih vinograde;
jeg fuldbyrdede store værker, byggede mig huse, plantede mig vingårde,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pohvatajte lisice, male lisice to oteæuju vinograde, nae vinograde u cvatu.
fang os de ræve, de ræve små,som hærger vinen, vor blomstrende vin!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gradit æe kuæe i stanovat' u njima, saditi vinograde i uivati rod njihov.
da bygger de huse og bor der selv, planter vin og spiser dens frugt;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
opet æe saditi vinograde na brdima samarije: koji nasade posade, oni æe i trgati.
vin skal du atter plante på samarias bjerge, plante skal du og høste.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
opet æe u mojoj sjeni boraviti, uzgajat æe svoju penicu, vinograde gajit' to æe steæi ime vina helbonskog.
atter skal de bo i min skygge, korn skal de avle, skyde som en vinstok med ry som libanons vin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
a od siromanoga puka koji nije nita posjedovao, nebuzaradan, zapovjednik tjelesne strae, ostavi neke u zemlji judejskoj i porazdijeli im vinograde i polja.
og kun nogle af den fattigste befolkning, der intet ejede, lod livvagts øverste nebuzaradan blive tilbage i judas land, idet han samtidig gav dem vingårde og agre.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nisi nas uveo u zemlju kojom teèe med i mlijeko i nisi nam dao u posjed njive i vinograde! misli li iskopati oèi ovim ljudima? neæemo doæi!"
du har sandelig ikke ført os til et land, der flyder med mælk og honning, eller givet os marker og vinbjerge! tror du, du kan stikke disse mænd blår i Øjnene? vi kommer ikke!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
drugi su govorili: "zalaemo svoja polja, vinograde svoje i kuæe svoje da bismo mogli nabaviti penice za vrijeme gladi."
andre sagde: "vore marker, vingårde og huse må vi give i pant for at få korn under hungersnøden!"
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
blago njihovo bit æe preputeno pljaèki, njihove kuæe pustoenju. oni su gradili kuæe - neæe u njima stanovati; sadili su vinograde - iz njih vina neæe piti.
deres gods skal gøres til bytte, deres huse skal ødelægges. de skal vel bygge huse, men ej bo deri, vel plante vingårde, men vinen skal de ikke drikke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"pusti da proðem preko tvoje zemlje. neæemo zalaziti u polja i u vinograde, niti æemo piti vode iz bunara. iæi æemo kraljevskim putem dok ne proðemo tvoje podruèje."
"lad mig få lov at drage igennem dit land! vi vil ikke dreje ind på marker eller i vinhaver, vi vil ikke drikke vand af brøndene, vi vil følge kongevejen, indtil vi er nået igennem dit land!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"udarah vas snijeæu i medljikom, sasuih vam vrtove i vinograde, prodrijee vam skakavci smokve i masline, pa ipak se ne obratiste k meni" - rijeè je jahvina.
jeg slog eder med kornbrand og rust og udtørrede eders haver og vingårde, og græshopper åd eders figentræer og oliventræer; men i omvendte eder ikke til mig, lyder det fra herren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting