Results for judejskih translation from Croatian to Esperanto

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Esperanto

Info

Croatian

za njima su išli hošaja i polovina judejskih knezova -

Esperanto

kaj post ili iris hosxaja, kaj duono de la estroj de judujo,

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a ostala povijest amasjina zar nije zapisana u knjizi ljetopisa kraljeva judejskih?

Esperanto

la cetera historio de amacja estas priskribita en la libro de kroniko de la regxoj de judujo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

skupili se judejci da traže jahvu: dolazili iz svih judejskih gradova da ga traže.

Esperanto

kaj kunvenis la judoj, por peti la eternulon; el cxiuj urboj de judujo ili venis, por peti la eternulon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ostala povijest ahazova i sve što je uèinio, zar to nije sve zapisano u knjizi ljetopisa judejskih kraljeva?

Esperanto

la cetera historio de ahxaz, kion li faris, estas priskribita en la libro de kroniko de la regxoj de judujo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jer ovako govori jahve, bog izraelov, o kuæama ovoga grada i o dvorima kraljeva judejskih, porušenim zbog nasipa i maèa,

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo, dio de izrael, pri la domoj de cxi tiu urbo, kaj pri la domoj de la regxoj de judujo, kiuj estas detruitaj por remparoj kaj por glavoj

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

dok je vojska kralja babilonskoga navaljivala na jeruzalem i na preostale gradove judine - na lakiš i azeku, jer još samo oni preostadoše od judejskih utvrðenih gradova.

Esperanto

dum la militistaro de la regxo de babel militis kontraux jerusalem, kaj kontraux cxiuj restintaj urboj de judujo, kontraux lahxisx kaj kontraux azeka; cxar ili restis ankoraux el la fortikajxaj urboj de judujo.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i jednog je dana on nauèavao. a sjeðahu ondje farizeji i uèitelji zakona koji bijahu došli iz svih galilejskih i judejskih sela i jeruzalema. a sila ga je gospodnja nukala da lijeèi.

Esperanto

kaj en unu el tiuj tagoj li estis instruanta; kaj cxeestis fariseoj kaj legxinstruistoj, sidantaj, kiuj alvenis el cxiu vilagxo de galileo kaj el judujo kaj el jerusalem; kaj la potenco de la eternulo alestis, por sanigi ilin.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i sve kuæe jeruzalemske i kuæe kraljeva judejskih bit æe oneèišæene kao mjesto tofet: sve kuæe kojima se na krovovima kad prinosi svoj vojsci nebeskoj i lijevaju ljevanice tuðim bogovima.'"

Esperanto

kaj la domoj de jerusalem kaj la domoj de la regxoj de judujo estos malpuraj, kiel la loko tofet, cxiuj domoj, sur kies tegmentoj oni incensis al la tuta armeo de la cxielo kaj versxis versxoferojn al aliaj dioj.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

ako su oni zaista proroci, te ako je u njima rijeè jahvina, neka mole jahvu nad vojskama da i posuðe što još ostade u domu jahvinu i u dvoru kraljeva judejskih i u jeruzalemu ne dospije u babilon!

Esperanto

se ili estas profetoj kaj se ili havas la vorton de la eternulo, ili elpetegu de la eternulo cebaot, ke la vazoj, kiuj restis en la domo de la eternulo kaj en la domo de la regxo de judujo kaj en jerusalem, ne transiru en babelon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i sve bogatstvo ovoga grada, sav njegov trudom steèeni imetak i sve dragocjenosti te sve blago kraljeva judejskih predat æu u ruke neprijateljima. oni æe sve opljaèkati, ugrabiti i u babilon odnijeti.'

Esperanto

kaj la tutan havon de cxi tiu urbo kaj gxian tutan laborakiron kaj cxiujn gxiajn valorajxojn kaj cxiujn trezorojn de la regxoj de judujo mi transdonos en la manon de iliaj malamikoj, kiuj prirabos kaj prenos kaj forportos ilin en babelon.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

rijeè jahvina koja doðe hošei, sinu beerijevu, u dane uzije, jotama, ahaza i ezekije, kraljeva judejskih, u dane jeroboama, sina joaševa, kralja izraelskog.

Esperanto

vorto de la eternulo, kiu aperis al hosxea, filo de beeri, en la tempo de uzija, jotan, ahxaz, kaj hxizkija, regxoj de judujo, kaj en la tempo de jerobeam, filo de joasx, regxo de izrael.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"u ono vrijeme - rijeè je jahvina - povadit æe iz grobova kosti kraljeva judejskih, kosti knezova njezinih, kosti sveæenika, kosti proroka i kosti žitelja jeruzalemskih.

Esperanto

en tiu tempo, diras la eternulo, oni eljxetos el iliaj tomboj la ostojn de la regxoj de judujo kaj la ostojn de gxiaj princoj kaj la ostojn de la pastroj kaj la ostojn de la profetoj kaj la ostojn de la logxantoj de jerusalem;

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,913,332,003 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK