Results for radost translation from Croatian to German

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

vi ste doista slava naša i radost!

German

ihr seid ja unsre ehre und freude.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i to vam pišemo da radost naša bude potpuna.

German

und solches schreiben wir euch, auf daß eure freude völlig sei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

svjetlost sviæe pravedniku i radost èestitima u srcu.

German

dem gerechten muß das licht immer wieder aufgehen und freude den frommen herzen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

svjedoèanstva tvoja vjeèna su mi baština, ona su radost mome srcu.

German

deine zeugnisse sind mein ewiges erbe; denn sie sind meines herzens wonne.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

bit æe ti radost i veselje i roðenje æe njegovo mnoge obradovati.

German

und du wirst des freude und wonne haben, und viele werden sich seiner geburt freuen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca èovjekova.

German

und spielte auf seinem erdboden, und meine lust ist bei den menschenkindern.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

bezumniku je radost uèiniti sramotno djelo, a razumnu èovjeku biti mudar.

German

ein narr treibt mutwillen und hat dazu noch seinen spott; aber der mann ist weise, der aufmerkt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana.

German

man klagt um den wein auf den gassen, daß alle freude weg ist, alle wonne des landes dahin ist.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

tako, kažem vam, biva radost pred anðelima božjim zbog jednog obraæena grešnika."

German

also auch, sage ich euch, wird freude sein vor den engeln gottes über einen sünder, der buße tut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

dosad niste iskali ništa u moje ime. ištite i primit æete da radost vaša bude potpuna!"

German

bisher habt ihr nichts gebeten in meinem namen. bittet, so werdet ihr nehmen, daß eure freude vollkommen sei.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

i kojom bismo zahvalom mogli bogu uzvratiti za vas, za svu radost kojom se zbog vas radujemo pred bogom svojim,

German

denn was für einen dank können wir gott vergelten um euch für alle diese freude, die wir haben von euch vor unserm gott?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

isprva se doduše èini da nijedno odgajanje nije radost, nego žalost, ali onima koji su njime uvježbani poslije donosi mironosni plod pravednosti.

German

alle züchtigung aber, wenn sie da ist, dünkt uns nicht freude, sondern traurigkeit zu sein; aber darnach wird sie geben eine friedsame frucht der gerechtigkeit denen, die dadurch geübt sind.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kažem vam, tako æe na nebu biti veæa radost zbog jednog obraæena grešnika nego li zbog devedeset i devet pravednika kojima ne treba obraæenja."

German

ich sage euch: also wird auch freude im himmel sein über einen sünder, der buße tut, vor neunundneunzig gerechten, die der buße nicht bedürfen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

veselite se i dovijeka klièite zbog onoga što ja stvaram; jer, evo, od jeruzalema stvaram klicanje, od naroda njegova radost.

German

sondern sie werden sich ewiglich freuen und fröhlich sein über dem, was ich schaffe. denn siehe, ich will jerusalem schaffen zur wonne und ihr volk zur freude,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"sine èovjeèji, evo, nenadanom smræu oduzet æu ti radost oèinju! ne tuguj, ne plaèi i ne roni suza!

German

du menschenkind, siehe, ich will dir deiner augen lust nehmen durch eine plage, aber du sollst nicht klagen noch weinen noch eine träne lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

išèeznu radost i veselje iz voænjaka i zemlje moapske. nesta vina u kacama, mastioci više grožða ne maste, veseli zvuci više nisu veseli."

German

freude und wonne ist aus dem felde weg und aus dem lande moab, und man wird keinen wein mehr keltern; der weintreter wird nicht mehr sein lied singen

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

djevojke æe se veselit' u kolu, mlado i staro zajedno, jer æu im tugu u radost pretvoriti, utješit æu ih i razveselit' nakon žalosti.

German

alsdann werden auch die jungfrauen fröhlich am reigen sein, dazu die junge mannschaft und die alten miteinander. denn ich will ihr trauern in freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer betrübnis.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a ti, sine èovjeèji, doista u dan kad im oduzmem snagu, diènu radost njihovu, radost im oèinju, slast duše njihove, sinove i kæeri njihove -

German

und du, menschenkind, zu der zeit, wann ich wegnehmen werde von ihnen ihre macht und ihren trost, die lust ihrer augen und des herzens wunsch, ihre söhne und töchter,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

i jeruzalem æe mi biti na radost, na hvalu i èast pred svim narodima svijeta: kad èuju za sve dobro kojim æu ih nadijeliti, divit æe se i èuditi svoj onoj sreæi i miru što æu im ja dati."

German

und das soll mir ein fröhlicher name, ruhm und preis sein unter allen heiden auf erden, wenn sie hören werden all das gute, das ich ihnen tue. und sie werden sich verwundern und entsetzen über all dem guten und über all dem frieden, den ich ihnen geben will.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

"ovako govori jahve nad vojskama: post èetvrtoga, post petoga, post sedmoga i post desetoga mjeseca postat æe za dom jahvin radost, veselje i veseli blagdani. ali ljubite istinu i mir!"

German

so spricht der herr zebaoth: die fasten des vierten, fünften, siebenten und zehnten monats sollen dem hause juda zur freude und wonne und zu fröhlichen jahrfesten werden; allein liebet die wahrheit und frieden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,877,170,351 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK