Results for zakleh translation from Croatian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

German

Info

Croatian

zakleh

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

German

Info

Croatian

jednom se zakleh svetošæu svojom: davida prevariti neæu:

German

sein same soll ewig sein und sein stuhl vor mir wie die sonne;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

tako se zakleh u svom gnjevu: nikad neæe uæi u moj poèinak!

German

daß ich auch schwur in meinem zorn, sie sollten zu meiner ruhe nicht kommen."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

no zakleh se u pustinji da æu ih raspršiti meðu narode i rasijati po zemljama,

German

ich hob auch meine hand auf wider sie in der wüste, daß ich sie zerstreute unter die heiden und zerstäubte in die länder,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se davidu, sluzi svome:

German

ich will deinen samen bestätigen ewiglich und deinen stuhl bauen für und für." (sela.)

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

svakom æe od vas pripasti podjednako od zemlje koju se zakleh dati vašim ocima, a vama æe pripasti u baštinu.

German

und ihr sollt's gleich austeilen, einem wie dem andern; denn ich habe meine hand aufgehoben, das land euren vätern und euch zum erbteil zu geben.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

budi odvažan i hrabar jer æeš ti uvesti narod ovaj da primi u baštinu zemlju za koju se zakleh ocima njihovim da æu im je dati.

German

sei getrost und unverzagt; denn du sollst diesem volk das land austeilen, das ich ihren vätern geschworen habe, daß ich's ihnen geben wollte.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali im se zakleh u pustinji da ih neæu uvesti u zemlju koju sam im bio dao, u zemlju kojom teèe med i mlijeko, od svih zemalja najljepšu,

German

und ich hob auch meine hand auf wider sie in der wüste, daß ich sie nicht wollte bringen in das land, so ich ihnen gegeben hatte, das mit milch und honig fließt, ein edles land vor allen ländern,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

toga im se dana rukom podignutom zakleh da æu ih izvesti iz zemlje egipatske u zemlju koju za njih izabrah, u zemlju kojom teèe med i mlijeko, od svih zemalja najljepšu.

German

ich erhob aber zur selben zeit meine hand, daß ich sie führte aus Ägyptenland in ein land, das ich ihnen ersehen hatte, das mit milch und honig fließt, ein edles land vor allen ländern,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kad ih uvedoh u zemlju koju im se zakleh dati, gdje god bi ugledali povišen brežuljak ili stablo krošnjato, prinosili bi žrtve, donosili izazovne prinose, metali mirise ugodne, nalijevali ljevanice.

German

denn da ich sie in das land gebracht hatte, über welches ich meine hand aufgehoben hatte, daß ich's ihnen gäbe: wo sie einen hohen hügel oder dichten baum ersahen, daselbst opferten sie ihre opfer und brachten dahin ihre verdrießlichen gaben und räucherten daselbst ihren süßen geruch und gossen daselbst ihre trankopfer.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kad ih dovedem u zemlju kojom teèe med i mlijeko i za koju se zakleh ocima njihovim i kad se najedu, nasite i ugoje, okrenut æe se oni drugim bogovima i njima æe iskazivati štovanje; mene æe prezreti i prekršiti moj savez.

German

denn ich will sie in das land bringen, das ich ihren vätern geschworen habe, darin milch und honig fließt. und wenn sie essen und satt und fett werden, so werden sie sich wenden zu andern göttern und ihnen dienen und mich lästern und meinen bund fahren lassen.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"bit æe mi k'o za noinih dana, kad se zakleh da vode noine neæe više preplaviti zemlju; tako se zaklinjem da se više neæu na tebe srditi nit' æu ti prijetiti.

German

denn solches soll mir sein wie das wasser noahs, da ich schwur, daß die wasser noahs sollten nicht mehr über den erdboden gehen. also habe ich geschworen, daß ich nicht über dich zürnen noch dich schelten will.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,762,505,591 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK