Results for kraljev translation from Croatian to Swedish

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

ahitofel je bio kraljev savjetnik, arkijac hušaj kraljev prijatelj.

Swedish

ahitofel var konungens rådgivare, och arkiten husai var konungens vän.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kaldejci zapališe kraljev dvor i kuæe naroda i porušiše bedeme jeruzalemske.

Swedish

och kaldéerna brände upp i eld både konungens hus och folkets hus och bröto ned jerusalems murar.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.

Swedish

en konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande, hans nåd är såsom dagg på gräset.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ahitofela su naslijedili benajin sin jojada i ebjatar, kraljev je vojvoda bio joab.

Swedish

efter ahitofel kom jojada, benajas son, och ebjatar. och joab var konungens härhövitsman.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

kraljev je gnjev kao rika lavlja: tko ga izaziva, griješi protiv sebe samog.

Swedish

såsom ett ungt lejons rytande är den skräck en konung ingiver; den som ådrager sig hans vrede har förverkat sitt liv.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

azarja, sin natanov, bio je nad namjesnicima; zabud, sin natanov, prijatelj kraljev;

Swedish

asarja, natans son, var överfogde; sabud, natans son, en präst, var konungens vän;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

onda zapita mudrace koji poznaju vremena. jer svaki se kraljev posao tako prouèavao meðu onima koji su poznavali zakone i pravo.

Swedish

och konungen frågade de vise som voro kunniga i tidstecknens tydning (ty konungens ärenden plägade så läggas fram för alla i lag och rätt kunniga;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

Šaulove sluge dojaviše te rijeèi davidu, a njemu bijaše po volji da postane kraljev zet. još prije nego što je isteklo vrijeme,

Swedish

när så hans tjänare omtalade för david vad han hade sagt, ville david gärna på det villkoret bliva konungens måg; och innan tiden ännu var förlupen,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ali jahve udari kralja i ostade on gubav do smrti. stanovao je u odvojenoj kuæi. kraljev sin jotam bio upravitelj dvora i sudio je puku zemlje.

Swedish

men herren hemsökte konungen, så att han blev spetälsk för hela sitt liv; och han bodde sedan i ett särskilt hus. jotam, konungens son, förestod då hans hus och dömde folket i landet.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a david odgovori: "tko sam ja i što znaèi moj život, što li kuæa oca mojega u izraelu da budem kraljev zet?"

Swedish

men david svarade saul: »vem är jag, vilka hava mina levnadsförhållanden varit, och vad är min faders släkt i israel, eftersom jag skulle bliva konungens måg?»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

sav zbor sklopi savez s kraljem u domu božjem. jojada im reèe: "gle, kraljev æe sin kraljevati kao što je obeæao jahve za davidove sinove.

Swedish

slöt hela församlingen i guds hus ett förbund med konungen. och jojada sade till dem: »konungens son skall nu vara konung, såsom herren har talat angående davids söner.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

postavio je u jahvinu domu levite s cimbalima, harfama i citrama, kako bijaše zapovjedio david, kraljev vidjelac gad i prorok natan, jer je od jahve dolazila zapovijed po njegovim prorocima.

Swedish

och han lät leviterna ställa upp sig till tjänstgöring i herrens hus med cymbaler, psaltare och harpor, såsom david och gad, konungens siare, och profeten natan hade bjudit; ty budet härom var givet av herren genom hans profeter.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

poslušajte ovo, sveæenici, pazi, dome izraelov, dome kraljev, de posluhni, jer vaš je sud! vi ste bili zamka u mispi i mreža napeta na taboru.

Swedish

hören detta, i präster, akten härpå, i av israels hus, och i av konungens hus, lyssnen härtill; ty eder gäller domen. ty i haven varit en snara för mispa och ett nät, utbrett på tabor.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a juda odgovori izraelu: "kralj je meni rod. zašto si se ražestio zbog toga? jesam li jeo na kraljev raèun? ili sam si što prigrabio?"

Swedish

då svarade israels män juda män och sade: »tio gånger större del än i hava vi i den som är konung, alltså ock i david. varför haven i då ringaktat oss? och voro icke vi de som först talade om att hämta vår konung tillbaka?» men juda män läto ännu hårdare ord falla än israels män.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,900,100,933 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK