From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dvanaest mjeseci kasnije, etajuæi babilonskim kraljevskim dvorom,
tolv månader därefter, när konungen en gång gick omkring på taket av det kungliga palatset i babel,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i dosad je bio na kraljevskim vratima prema istoku. oni su bili vratari po èetama levita.
och ända till nu göra de tjänst vid konungsporten, på östra sidan. dessa voro dörrvaktarna i levi barns läger.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
zatim predae kraljeve naredbe kraljevskim satrapima i upraviteljima s one strane rijeke i oni pomogoe narod i dom boji.
och de överlämnade konungens påbud åt konungens satraper och åt ståthållarna i landet på andra sidan floden, och dessa gåvo understöd åt folket och åt guds hus.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i napisa ona pisma u ime ahabovo i zapeèati ih kraljevskim peèatom. pisma je poslala starjeinama i glavarima nabotovim sugraðanima.
därefter skrev hon ett brev i ahabs namn och satte sigill under det med hans signetring, och sände så brevet till de äldste och förnämsta i nabots stad, de som bodde där jämte honom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ili to ste izili vidjeti? Èovjeka u mekuasto odjevena? eno, oni to se mekuasto nose po kraljevskim su dvorima.
eller varför gingen i ut? var det för att se en människa klädd i fina kläder? de som bära fina kläder, dem finnen i ju i konungapalatsen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
skoroteèe, konjanici na kraljevskim pastusima, krenue odmah i pojurie, po kraljevoj zapovijedi. naredba je bila objavljena i u tvrðavi suzi.
och på grund av konungens befallning drogo ilbuden på de kungliga travarna skyndsamt och med hast åstad, så snart påbudet hade blivit utfärdat i susans borg.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ili to ste izali vidjeti: Èovjeka u mekuaste haljine odjevena? eno, oni u sjajnoj odjeæi i raskoju po kraljevskim su dvorima.
eller varför gingen i ut? var det för att se en människa klädd i fina kläder? de som bära präktiga kläder och leva i kräslighet, dem finnen i ju i konungapalatsen.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
neprijatelj provali u grad. tada kralj i svi ratnici pobjegoe noæu kroz vrata izmeðu dva zida nad kraljevskim vrtom - kaldejci bijahu opkolili grad - i krenue putem prema arabi.
och staden stormades, och allt krigsfolket flydde och drog ut ur staden om natten genom porten mellan de båda murarna (den port som ledde till den kungliga trädgården), medan kaldéerna lågo runt omkring staden; och de togo vägen åt hedmarken till.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
"pusti da proðem preko tvoje zemlje. neæemo zalaziti u polja i u vinograde, niti æemo piti vode iz bunara. iæi æemo kraljevskim putem dok ne proðemo tvoje podruèje."
»låt mig taga genom ditt land. vi skola icke vika av ifrån vägen in i åkrar eller vingårdar, och icke dricka vatten ur brunnarna. stora vägen skola vi gå, till dess vi hava kommit igenom ditt område.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i evo, sveæenièki æe poglavar amarja biti nad vama u svim jahvinim poslovima, a jimaelov sin zebadja, nadstojnik judina doma, u svim kraljevskim poslovima. leviti æe vam sluiti kao pisari. budite jaki, i na posao! jahve æe biti s onim tko je dobar."
och se, översteprästen amarja skall vara eder förman i alla herrens saker, och sebadja, ismaels son, fursten för juda hus, i alla konungens saker; och leviterna skola vara tillsyningsmän under eder. varen nu ståndaktiga i vad i gören, och herren skall vara med den som är god.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting