Results for naprotiv translation from Croatian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Croatian

Swedish

Info

Croatian

naprotiv

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Croatian

Swedish

Info

Croatian

ti naprotiv, kad postiš, pomaži glavu i umij lice

Swedish

nej, när du fastar, smörj då ditt huvud och två ditt ansikte,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, žalošæu se ispunilo vaše srce što vam ovo kazah.

Swedish

men edra hjärtan äro uppfyllda av bedrövelse, därför att jag har sagt eder detta.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.

Swedish

nej, just de kroppens lemmar som tyckas vara svagast äro som mest nödvändiga.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to oneèišæuje èovjeka.

Swedish

men vad som går ut ifrån munnen, det kommer från hjärtat, och det är detta som orenar människan.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, kad god se èita mojsije, do danas prijevjes zastire srce njihovo.

Swedish

ja, ännu i dag hänger ett täckelse över deras hjärtan, då moses föreläses.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

ti naprotiv, kada daješ milostinju - neka ti ne zna ljevica što èini desnica,

Swedish

nej, när du giver en allmosa, låt då din vänstra hand icke få veta vad den högra gör,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, da pogani vrazima žrtvuju, ne bogu. a neæu da budete zajednièari vražji.

Swedish

nej, det vill jag säga, att vad hedningarna offra, det offra de åt onda andar och icke åt gud; och jag vill icke att i skolen hava någon gemenskap med de onda andarna.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

nego naprotiv, vidjevši da mi je povjereno evanðelje za neobrezane, kao petru za obrezane -

Swedish

tvärtom; de sågo att jag hade blivit betrodd med att förkunna evangelium för de oomskurna, likasom petrus hade fått de omskurna på sin del --

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

naprotiv, farizeji i zakonoznanci ometoše što je bog s njima naumio jer ne htjedoše da ih ivan krsti.

Swedish

men fariséerna och de lagkloke föraktade guds rådslut i fråga om dem själva och läto icke döpa sig av honom.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

nema stvorenja njoj skrivena. sve je, naprotiv, golo i razgoljeno oèima onoga komu nam je dati raèun.

Swedish

intet skapat är fördolt för honom, utan allt ligger blottat och uppenbart för hans ögon; och inför honom skola vi göra räkenskap.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jer ako sam i nevješt u govoru, nisam u znanju; naprotiv, u svemu vam ga i pred svima oèitovasmo.

Swedish

om jag än är oförfaren i talkonsten, så är jag det likväl icke i fråga om kunskap. tvärtom, vi hava på allt sätt, i alla stycken, lagt vår kunskap i dagen inför eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"naprotiv, tko god sluša ove moje rijeèi, a ne vrši ih, bit æe kao lud èovjek koji sagradi kuæu na pijesku.

Swedish

men var och en som hör dessa mina ord och icke gör efter dem, han må liknas vid en oförståndig man som byggde sitt hus på sanden.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

naprotiv! budite jedni drugima dobrostivi, milosrdni; praštajte jedni drugima kao što i bog u kristu nama oprosti.

Swedish

varen i stället goda och barmhärtiga mot varandra, och förlåten varandra, såsom gud i kristus har förlåtit eder.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

a ja vam kažem: ne opirite se zlomu! naprotiv, pljusne li te tko po desnom obrazu, okreni mu i drugi.

Swedish

men jag säger eder att i icke skolen stå emot en oförrätt; utan om någon slår dig på den högra kinden, så vänd ock den andra till åt honom;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"jamèim ti, naprotiv, ovo: putom koji nazivaju sljedbom služim otaèkom bogu vjerujuæi u sve što je u zakonu i u prorocima napisano,

Swedish

men det bekänner jag för dig att jag, i enlighet med 'den vägen', vilken de kalla en partimening, så tjänar mina fäders gud, att jag tror allt vad som är skrivet i lagen och i profeterna,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

naprotiv, i pošto smo, kako znate, u filipima trpjeli i bili pogrðeni, odvažismo se u bogu našemu iznijeti vam, uz tešku borbu, evanðelje božje.

Swedish

nej, fastän vi, såsom i veten, i filippi förut hade fått utstå lidande och misshandling, hade vi dock frimodighet i vår gud till att förkunna för eder guds evangelium, under mycken kamp.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

"onomu, naprotiv, tko bi sablaznio jednoga od ovih najmanjih što vjeruju u mene bilo bi bolje da mu se o vrat objesi mlinski kamen pa da potone u dubinu morsku."

Swedish

men den som förför en av dessa små som tro på mig, för honom vore det bättre att en kvarnsten hängdes om hans hals och han sänktes ned i havets djup.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Croatian

zato pazi i dobro se èuvaj da ne zaboraviš dogaðaje što si ih svojim oèima vidio; neka ti ne išèeznu iz srca ni jednoga dana tvoga života; naprotiv, pouèi o njima svoje sinove i sinove svojih sinova.

Swedish

allenast tag dig till vara och akta dig väl, så att du icke förgäter vad dina ögon sågo, och icke låter vika ifrån ditt hjärta i all dina livsdagar, utan kungör det för dina barn och dina barnbarn:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Croatian

jer bih se stidio moliti od kralja vojske i konjanika da nas štite putem od neprijatelja; izjavili smo, naprotiv, kralju: "ruka je boga našega ispružena da blagoslovi sve one koji ga traže; njegova snaga i gnjev njegov nad onima su koji ga ostavljaju."

Swedish

ty jag blygdes för att av konungen begära krigsfolk och ryttare till att hjälpa oss mot fiender på vägen, eftersom vi hade sagt till konungen: »vår guds hand är över alla dem som söka honom, och så går det dem väl, men hans makt och hans vrede äro emot alla dem som övergiva honom.»

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,740,939,969 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK