Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"příští revoluce může býti jen revolucí měšťáckou...
“the coming revolution must be only a bourgeois revolution ...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ale neméně tak bylo tomu, i pokud šlo o měšťáckou většinu.
but it was no less true of the bourgeois majority.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
tento povznášející návrh se bohužel nehodí pro naši měšťáckou dobu:
this edifying proposal was unfortunately not designed for our bourgeois times.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
rusko provedlo svou měšťáckou revoluci tak pozdě, že ji musilo proměniti v revoluci proletářskou.
volumes two and three r ussia was so late in accomplishing her bourgeois revolution that she found herself compelled to turn it into a proletarian revolution.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
výkonný výbor, stvořiv měšťáckou vládu, nikterak se neodvažoval prohlásit podle příkladu otce stvořitele, že co stvořil, jest dobré.
on the other hand, the executive committee, having created a bourgeois government, could not make up its mind like the bible god to call the creation good.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
budoucí revoluci si nemyslili ani jako měšťáckou, ani jako socialistickou, nýbrž jako "demokratickou": politickou formulkou zaměňovali sociální obsah.
the coming revolution presented itself to the social revolutionaries as neither bourgeois nor socialistic, but “democratic”: they substituted a political formula for a social content.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
co teď? demokraté měli za to, že bez miljukova nelze ustavit měšťáckou vládu a bez měšťácké vlády nelze zachránit revoluci. zaříkávání a přemlouvaní nebralo konce.
what to do? the democrats thought that without miliukov it was impossible to create a bourgeois government, and without a bourgeois government to save the revolution, bickerings and persuasions went on without end.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
válka pak, spojivši nerozlučně měšťáckou demokracii s imperialismem, ukázala dokonale, že program "důsledné demokracie" nemůže být vykonán jinak než skrze revoluci proletářskou.
the war, however, inseparably binding up the bourgeois democrats with imperialism, proved conclusively that the programme of “consistent democracy” could be no otherwise enacted than through a proletarian revolution.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"kombinovaný typ" státní znamenal spojit Ústavodárné shromáždění, v němž měšťácké strany budou mít dvě třetiny, se sověty, v nichž vládne strana proletariátu.
the “combined type” of state meant a combination of the constituent assembly, in which the bourgeois parties would constitute two-thirds, with the soviets, where the party of the proletariat was in command.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting