Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ačkoliv se saddám pokusil anektovat arabského souseda, dokázal si přivlastňovat nacionalistickou úlohu v boji proti američanům.
despite trying to annex an arab neighbor, saddam was able to claim the nationalist mantle against the americans.
byl to skutečně saddám, kdo svým vlastnoručním písmem na iráckou vlajku přidal slova ,,bůh je veliký".
indeed, it was saddam who added the words "god is great" in his own handwriting to the iraqi flag.
málem by to vyvolávalo dojem, že saddám je stále naživu a u moci, a je proto zapotřebí nanovo připravit jeho svržení.
one might almost think that saddam was still alive and in power, so his overthrow had to be prepared all over again.
byl to on, kdo světu ukázal čisté dobrozdání, v něž saddám doufal, když začal skrývat své atomové továrny a ambice.
he delivered the clean bill of health that saddam had hoped for when he began hiding his atomic factories and ambitions.
povstalci, stejně jako bushova administrativa i saddám, chápou, že ten, kdo ovládá iráckou ropu, má v rukou osud iráku.
like the bush administration and saddam himself, the insurgents understand that whoever controls iraqi oil controls iraq's destiny.
copak na základě předchozích důkazů nevíme, že saddám husajn byl připraven zbraně hromadného ničení vyvíjet a použít je, jakmile se k tomu naskytne příležitost?
don't we know from past evidence that saddam hussein was prepared to develop wmd's and to use them if the occasion presented itself?