Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
vzhledem k výsledkům urovnání sporu, který spojené státy americké a kanada (ve věci hormonů) [5] předložily světové obchodní organizaci (wto) a k doporučením, které v této věci vydal orgán pro řešení sporů wto dne 13. února 1998, zahájila komise ihned, v souladu s požadavky dohody o používání hygienických a rostlinolékařských opatření (who-gatt) [6] podle výkladu odvolacího orgánu ve věci hormonů, doplňkové vyhodnocování rizik šesti hormonálních látek (17-beta-estradiolu, testostronu, progesteronu, trenbolonacetátu, zeranolu a melengestrolacetátu), jejichž podávání na podporu růstu zvířat je zakázáno směrnicí 96/22/es;
in the light of the results of a dispute settlement case brought before the world trade organisation (wto) by the united states of america and by canada (the hormones case)(5) and recommendations made in that respect by the wto dispute settlement body on 13 february 1998, the commission immediately initiated a complementary risk assessment, in accordance with the requirements of the agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures (wto-gatt)(6) as interpreted by the appellate body in the hormones case, of the six hormonal substances (oestradiol 17ß, testosterone, progesterone, trenbolone acetate, zeranol and melengestrol acetate) whose administration for animal growth promotion purposes is prohibited by directive 96/22/ec.