From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Článek 2 upravuje svrchovanost pobřežního státu v této oblasti.
artikkel 2 sätestab rannikuriigi suveräänsuse selles piirkonnas: ja naftajääkide ning muude kahjulike ainete merre heitmist käsitlevate rahvusvaheliste eeskirjadega;
plavidla lovící tuňáky mají povolení lovit ve vodách spadajících pod svrchovanost nebo soudní pravomoc gambie.
tuunipüügilaevadel on lubatud kala püüda kõikides gambia suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes.
a) takové vyšetřování může mít nepříznivý vliv na svrchovanost, bezpečnost nebo veřejný pořádek dožádaného státu nebo
a) kui selline uurimine võib kahjustada taotluse saanud liikmesriigi suveräänsust, julgeolekut või avalikku korda;
a) "marockou rybolovnou oblastí" vody spadající pod svrchovanost nebo jurisdikci marockého království;
a) maroko kalastusvöönd – veed, mis kuuluvad maroko kuningriigi suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla;
mohla ohrozit svrchovanost turecka nebo některého členského státu společenství, který byl požádán o poskytnutí pomoci podle této dohody;
kahjustab tõenäoliselt türgi või käesoleva lepingu kohase abitaotluse saanud ühenduse liikmesriigi suveräänsust, või
a) dotyčnou stranou, jestliže se oblast nachází v již ohraničené zóně, ve které vykonává svrchovanost nebo jurisdikci;
a) asjaomane osaline, kui ala asub juba piiritletud vööndis, mis kuulub tema suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla;
- pokud by poskytnutí těchto pracovních materiálů nebo jiných dokumentů nepříznivě ovlivnilo svrchovanost, bezpečnost nebo veřejný pořádek společenství nebo dožádaného členského státu nebo
- kui nende tööpaberite või muude dokumentide andmine võiks kahjustada ühenduse või asjaomase liikmesriigi suveräänsust, julgeolekut või avalikku korda või
(4) svrchovanost členských států, zejména pokud jde o použití přímé síly proti státním příslušníkům třetích zemí odporujícím vyhoštění, zůstává nedotčena.
(4) käesolev direktiiv ei tohiks mõjutada liikmesriikide suveräänseid õigusi, eriti seoses otsese jõu kasutamisega väljasaatmisele vastupanu avaldavate kolmandate riikide kodanike puhul.
vody společenství a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblasti iii [45](rng/03-)
iii [45] (ühenduse veed ja veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla) (rng/03-)
všechny vody při pobřeží francouzského departementu guyane, pod svrchovaností nebo jurisdikcí francie.
kõik prantsuse guajaana departemangu rannalähedased veed, mis kuuluvad prantsusmaa jurisdiktsiooni või suveräänsete õiguste alla.