Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tuto událost budou evidovat.
diese geschichte wird archiviert.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
někdo by měl evidovat výdaje.
hoffentlich kontrolliert jemand all die ausgaben.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
budeme tě muset evidovat jako smrtonosnou zbraň.
wir müssen sie wohl als tödliche waffe registrieren.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
evidovat všechny nové pacienty léčené benefixem v evropě.
register mit allen neuen patienten, die in europa mit benefix behandelt werden.
Last Update: 2012-04-12
Usage Frequency: 2
Quality:
sousedé si na mě dávají pozor, protože se musím evidovat jako predátor.
ich steh unter beobachtung, weil ich als triebtäter gelte.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
uznává se, že finanční deriváty lze podle jiných oceňovacích metod evidovat v čisté výši.
anerkanntermaßen können finanzderivate auch auf nettobasis gemäß unterschiedlichen bewertungsmethoden ausgewiesen werden.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
pokud jste nezaměstnaný, musíte se co nejrychleji evidovat jako uchazeč o zaměstnání u Úřadu práce.
wenn sie arbeitslos werden, müssen sie sich schnellstens beim arbeitsamt als arbeitsuchend eintragen lassen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
záznamy o osobním školení je zapotřebí vést u každéhopracovníka a evidovat v nich absolvovaná školení a získané zkušeností.
hohe unfallgefahr mit schweren abstürzen.unergonomische arbeitshaltung mit starker beanspruchung der beine.fast ausnahmslos wird eine hand zur eigensicherungbenötigt.im verhältnis zur erreichbaren arbeitsfläche ist einegroße standfläche erforderlich.im aufstellbereich dürfen sich keine hindernissebefinden.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
no, jeden je kvůli systému, musíme evidovat každý vklad nad 10,000 dolarů v hotovosti.
das eine ist für die steuerbehörde, welche ver- langt,daß wir jede einzahlung über 15.000$ melden.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
od roku 1997, kdy se začaly tyto události evidovat, se téměř 4 000 humanitárních pracovníků stalo obětí závažných útoků.
fast 4000 humanitäre helfer sind seit beginn der aufzeichnungen im jahr 1997 opfer von anschlägen geworden.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
to bude zahrnovat omezení prodeje určitých látek (především některých koncentrátů) a povinnost evidovat totožnost kupujících.
vorgesehen sind (mengenmäßige) beschränkungen des verkaufs bestimmter substanzen und die verpflichtung zur meldung der käufer.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
níkům, aby se mohli evidovat u zdravotní instituce země, ve které mají trvalý pobyt, a získali tak v této zemi nárok na zdravotní péči.
bei zusätzlichen heil- und hilfsmitteln und körperersatzstücken (z. b. brillen) beteiligt sich der gesundheitsdienst bis zu einer bestimmten obergrenze, die sich nach im einzelfall festgelegten prozentsätzen und voraussetzungen richtet, an den kosten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
transparentní účetnictví je jediný způsob, jak evidovat, jakým způsobem se vynakládají veřejné finanční prostředky a kontrolovat, zda se nepoužívají k jiným než zamýšleným účelům.
nur bei einer transparenten buchführung ist es möglich, festzustellen, wie öffentliche gelder ausgegeben werden und ob sie zu anderen als den vorgesehenen zwecken verwendet werden.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
2. očekává, že nadace bude od nynějška v souladu se zjištěním eÚd správně evidovat ve svém rozpočtu mimorozpočtové dotace nebo jiné prostředky, které obdrží;
2. erwartet, dass die stiftung entsprechend der bemerkung des rechnungshofes zuschüsse oder mittelausstattungen, die sie außerhalb des haushaltsplans erhält, künftig korrekt in ihrem haushalt verbucht;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
(12) toto rozhodnutí neukládá členským státům povinnost evidovat ve svých rejstřících trestů jiná odsouzení nebo informace o trestních věcech, než jaké jsou povinny evidovat podle svého vnitrostátního práva.
(12) dieser beschluss verpflichtet die mitgliedstaaten nicht, in ihre strafregister andere verurteilungen oder informationen in strafsachen einzutragen, als sie nach innerstaatlichem recht einzutragen verpflichtet sind.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
1. hlavní správce zajistí, aby nezávislá evidence transakcí společenství pravidelně zahajovala postup srovnávání údajů uvedený v příloze x. za tímto účelem bude nezávislá evidence transakcí společenství evidovat veškeré postupy týkající se povolenek, účtů a kjótských jednotek.
1. der zentralverwalter stellt sicher, dass die unabhängige transaktionsprotokolliereinrichtung der gemeinschaft die in den anhängen viii, ix und xi beschriebenen automatisierten kontrollen für alle vorgänge im zusammenhang mit zertifikaten, geprüften emissionen, konten und kyoto-einheiten ausführt, um anomalien auszuschließen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
(3) dodávky uskutečněné podle smluv uzavřených předem podle čl. 14 odst. 2 nařízení (es) č. 1952/2005 nemusí, především pokud jde o množství, odpovídat dohodnutým ustanovením. pro získání přesných informací o odbytu chmele je proto nezbytné tyto dodávky rovněž evidovat.
(3) bei lieferungen, die aufgrund von im voraus geschlossenen verträgen gemäß artikel 14 absatz 2 der verordnung (eg) nr. 1952/2005 durchgeführt werden, kann es vorkommen, dass diese insbesondere hinsichtlich der liefermenge nicht mit den getroffenen vereinbarungen übereinstimmen. um genaue informationen über den absatz des hopfens zu erhalten, ist es daher notwendig, auch diese lieferungen zu registrieren.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality: