Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
přebírající subjekt musí vyplnit prohlášení o převzetí.
die entgegennehmende einrichtung muss dann eine Übernahmeerklärung abgeben.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
v tom případě se na přebírající podnik vztahuje tato směrnice.
in diesem fall ist jedoch das übernehmende versicherungsunternehmen dieser richtlinie unterworfen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
cílová skupina začínající podnikatelky, podnikatelky, ženy přebírající podniky.
zielgruppe gründerinnen, unternehmerinnen, nachfolgerinnen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
3. producent přebírající na sebe závazek podle odstavce 2 složí jistotu.
(3) bei der abgabe der verpflichtung gemäß absatz 2 hat der erzeuger eine sicherheit zu leisten.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
tohle jsou brazilské jednotky přebírající zásoby na letišti lungi u free townu.
nigerianische truppen.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
skutečnost, zda existuje aktuální adresa osoby přebírající poštu nebo instrukce pro úschovu pošty pro majitele účtu, a
angaben dazu, ob für den kontoinhaber aktuell ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift vorliegt, und
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
e) skutečnost, zda existuje aktuální adresa osoby přebírající poštu nebo instrukce pro úschovu pošty pro majitele účtu, a
e) angaben dazu, ob für den kontoinhaber aktuell ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift vorliegt, und
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
instrukce pro úschovu pošty nebo adresu osoby přebírající poštu v oznamované jurisdikci, jestliže oznamující finanční instituce neeviduje jinou adresu majitele účtu.
ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
je to prostě zajímavé, že na sále jsi zadek nakopávající, vedení přebírající, chirurg neberoucí vězně a nedokážeš to udělat ve svém reálném životě.
es ist bloß interessant, dass du im op ein knallharter, kommandierender gnadenloser chirurg bist, und du kannst das nicht im echten leben tun.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
f) instrukce pro úschovu pošty nebo adresu osoby přebírající poštu v oznamované jurisdikci, jestliže oznamující finanční instituce neeviduje jinou adresu majitele účtu.
f) ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
cenné papíry uložené u převádějící pojišťovny nebo u třetí osoby, které zůstávají majetkem pojišťovny přebírající zajištění, se v účtech zajistitele vykazují v odpovídající položce jako finanční investice.
die bei einem vorversicherer oder dritten hinterlegten wertpapiere, die im eigentum des rückversicherers verbleiben, sind bei diesem unter dem jeweils in frage kommenden kapitalanlageposten auszuweisen.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
1. každý členský stát umožní pojišťovně převést celý svůj kmen pojistných smluv nebo jeho část, jestliže přebírající subjekt dosahuje, i se zohledněním převodu, nezbytné míry solventnosti.
(1) jeder mitgliedstaat räumt den versicherungsunternehmen das recht ein, ihren versicherungsbestand ganz oder teilweise zu übertragen, wenn der Übernehmer nach durchführung der Übertragung die erforderliche solvabilitätsspanne besitzt.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
4. než je zboží odebráno, dodavatel přebírající dodávku složí jistotu, která se rovná intervenční nákupní ceně platné ke dni stanovenému k převzetí produktů s přirážkou 10 %.
(4) vor der abnahme der ware stellt der zuschlagsempfänger der lieferung eine sicherheit in höhe des an dem für die Übernahme festgesetzten tag anwendbaren interventionsankaufspreises zuzueglich 10 %.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
2. tato směrnice se navíc nevztahuje na vzájemné pojišťovny, které uzavřely s jiným podnikem téhož druhu dohodu poskytující plné zajištění pojistným smlouvám jimi vydaným nebo podle níž určitý podnik přebírá za postupující podnik závazky vyplývající z těchto smluv.v tom případě se na přebírající podnik vztahuje tato směrnice.
(2) sie betrifft ferner nicht versicherungsvereine auf gegenseitigkeit, die mit einem anderen unternehmen gleicher art eine vereinbarung getroffen haben, wonach letzteres alle versicherungsverträge rückversichert oder hinsichtlich der erfuellung der verbindlichkeiten aus den versicherungsverträgen an die stelle des zedierenden unternehmens tritt.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
1. Členské státy předpokládají, že kotle, které jsou v souladu s harmonizovanými normami, jejichž čísla byla zveřejněna v Úředním věstníku evropských společenství a k nimž členské státy zveřejnily čísla vnitrostátních norem přebírajících tyto harmonizované normy, jsou ve shodě se základními požadavky na účinnost podle čl. 5 odst. 1. tyto kotle musí být opatřeny značkou ce podle bodu 1 přílohy i a musí k nim být přiloženo es prohlášení o shodě.
(1) die mitgliedstaaten gehen davon aus, daß heizkessel die grundlegenden wirkungsgradanforderungen nach artikel 5 absatz 1 erfuellen, wenn sie den harmonisierten normen entsprechen, deren referenznummern im amtsblatt der europäischen gemeinschaften veröffentlicht worden sind und für die die mitgliedstaaten die referenznummern der sie umsetzenden einzelstaatlichen normen veröffentlicht haben. diese heizkessel müssen das ce-zeichen nach anhang i nummer 1 tragen und mit der eg-konformitätserklärung versehen werden.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference: