Results for přebírající translation from Czech to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Czech

German

Info

Czech

přebírající

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

German

Info

Czech

přebírající subjekt musí vyplnit prohlášení o převzetí.

German

die entgegennehmende einrichtung muss dann eine Übernahmeerklärung abgeben.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

v tom případě se na přebírající podnik vztahuje tato směrnice.

German

in diesem fall ist jedoch das übernehmende versicherungsunternehmen dieser richtlinie unterworfen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

cílová skupina začínající podnikatelky, podnikatelky, ženy přebírající podniky.

German

zielgruppe gründerinnen, unternehmerinnen, nachfolgerinnen.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

3. producent přebírající na sebe závazek podle odstavce 2 složí jistotu.

German

(3) bei der abgabe der verpflichtung gemäß absatz 2 hat der erzeuger eine sicherheit zu leisten.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

tohle jsou brazilské jednotky přebírající zásoby na letišti lungi u free townu.

German

nigerianische truppen.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

skutečnost, zda existuje aktuální adresa osoby přebírající poštu nebo instrukce pro úschovu pošty pro majitele účtu, a

German

angaben dazu, ob für den kontoinhaber aktuell ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift vorliegt, und

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

e) skutečnost, zda existuje aktuální adresa osoby přebírající poštu nebo instrukce pro úschovu pošty pro majitele účtu, a

German

e) angaben dazu, ob für den kontoinhaber aktuell ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift vorliegt, und

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

instrukce pro úschovu pošty nebo adresu osoby přebírající poštu v oznamované jurisdikci, jestliže oznamující finanční instituce neeviduje jinou adresu majitele účtu.

German

ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

je to prostě zajímavé, že na sále jsi zadek nakopávající, vedení přebírající, chirurg neberoucí vězně a nedokážeš to udělat ve svém reálném životě.

German

es ist bloß interessant, dass du im op ein knallharter, kommandierender gnadenloser chirurg bist, und du kannst das nicht im echten leben tun.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

f) instrukce pro úschovu pošty nebo adresu osoby přebírající poštu v oznamované jurisdikci, jestliže oznamující finanční instituce neeviduje jinou adresu majitele účtu.

German

f) ein postlagerungsauftrag oder eine c/o-anschrift in einem meldepflichtigen staat, sofern dem meldenden finanzinstitut keine andere anschrift des kontoinhabers vorliegt.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Czech

cenné papíry uložené u převádějící pojišťovny nebo u třetí osoby, které zůstávají majetkem pojišťovny přebírající zajištění, se v účtech zajistitele vykazují v odpovídající položce jako finanční investice.

German

die bei einem vorversicherer oder dritten hinterlegten wertpapiere, die im eigentum des rückversicherers verbleiben, sind bei diesem unter dem jeweils in frage kommenden kapitalanlageposten auszuweisen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Czech

1. každý členský stát umožní pojišťovně převést celý svůj kmen pojistných smluv nebo jeho část, jestliže přebírající subjekt dosahuje, i se zohledněním převodu, nezbytné míry solventnosti.

German

(1) jeder mitgliedstaat räumt den versicherungsunternehmen das recht ein, ihren versicherungsbestand ganz oder teilweise zu übertragen, wenn der Übernehmer nach durchführung der Übertragung die erforderliche solvabilitätsspanne besitzt.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Czech

4. než je zboží odebráno, dodavatel přebírající dodávku složí jistotu, která se rovná intervenční nákupní ceně platné ke dni stanovenému k převzetí produktů s přirážkou 10 %.

German

(4) vor der abnahme der ware stellt der zuschlagsempfänger der lieferung eine sicherheit in höhe des an dem für die Übernahme festgesetzten tag anwendbaren interventionsankaufspreises zuzueglich 10 %.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Czech

2. tato směrnice se navíc nevztahuje na vzájemné pojišťovny, které uzavřely s jiným podnikem téhož druhu dohodu poskytující plné zajištění pojistným smlouvám jimi vydaným nebo podle níž určitý podnik přebírá za postupující podnik závazky vyplývající z těchto smluv.v tom případě se na přebírající podnik vztahuje tato směrnice.

German

(2) sie betrifft ferner nicht versicherungsvereine auf gegenseitigkeit, die mit einem anderen unternehmen gleicher art eine vereinbarung getroffen haben, wonach letzteres alle versicherungsverträge rückversichert oder hinsichtlich der erfuellung der verbindlichkeiten aus den versicherungsverträgen an die stelle des zedierenden unternehmens tritt.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

1. Členské státy předpokládají, že kotle, které jsou v souladu s harmonizovanými normami, jejichž čísla byla zveřejněna v Úředním věstníku evropských společenství a k nimž členské státy zveřejnily čísla vnitrostátních norem přebírajících tyto harmonizované normy, jsou ve shodě se základními požadavky na účinnost podle čl. 5 odst. 1. tyto kotle musí být opatřeny značkou ce podle bodu 1 přílohy i a musí k nim být přiloženo es prohlášení o shodě.

German

(1) die mitgliedstaaten gehen davon aus, daß heizkessel die grundlegenden wirkungsgradanforderungen nach artikel 5 absatz 1 erfuellen, wenn sie den harmonisierten normen entsprechen, deren referenznummern im amtsblatt der europäischen gemeinschaften veröffentlicht worden sind und für die die mitgliedstaaten die referenznummern der sie umsetzenden einzelstaatlichen normen veröffentlicht haben. diese heizkessel müssen das ce-zeichen nach anhang i nummer 1 tragen und mit der eg-konformitätserklärung versehen werden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,793,793,380 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK