Results for kolize translation from Czech to Greek

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Czech

Greek

Info

Czech

kolize

Greek

Συγκρούσεις

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Czech

kolize norem

Greek

σύγκρουση ως προς το εφαρμοστέο δίκαιο

Last Update: 2014-11-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Czech

povolit kolize stěn

Greek

Επιτρέπονται συγκρούσεις με τον τοίχο

Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: IATE

Czech

preventivní opatření a postupy pro zabránění vzniku kolize,

Greek

προφυλάξεις και διαδικασίες αποφυγής συγκρούσεων·

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Czech

konstrukce kolejových vozidel a spojení mezi vozidly musí být řešeny takovým způsobem, aby chránily prostory pro cestující a prostory pro řízení v případě kolize nebo vykolejení.

Greek

Τα φέροντα στοιχεία του τροχαίου υλικού και των ζεύξεων μεταξύ των οχημάτων πρέπει να έχουν μελετηθεί κατά τρόπο ώστε να προστατεύονται οι χώροι των επιβατών και οδήγησης σε περίπτωση σύγκρουσης ή εκτροχιασμού.

Last Update: 2014-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Czech

Členský stát, ve kterém různé územní jednotky mají své vlastní právní normy pro smluvní závazky, není povinen uplatňovat tuto směrnici na kolize mezi právními řády těchto jednotek.

Greek

ιΕνα κράτος μέλος στο οποίο διάφορες εδαφικές ενότητες έχουν τους δικούς τους κανόνες δικαίου περί ενοχών εκ συμβάσεων, δεν υποχρεούται να εφαρμόζει τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας επί των συγκρούσεων που ανακύπτουν ανάμεσα στα δίκαια των ενοτήτων αυτών .

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: IATE

Czech

Členský stát, ve kterém mají různé územní jednotky vlastní právní předpisy pro smluvní závazky, není povinen uplatňovat ustanovení této směrnice na kolize, které vznikají mezi právy těchto jednotek.

Greek

γ) δεν κατέστη δυνατόν να λάβει εμπρόθεσμα τα μέτρα που προβλέπονται στο σχέδιο ανασυγκρότησης ή στο σχέδιο χρηματοδότησης που αναφέρεται στο άρθρο 37·

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

pro dílčí nebo úplné pohyby, při nichž se nevyskytuje riziko kolize břemena nebo strojního zařízení, mohou však být uvedená ovládací zařízení nahrazena ovládacími zařízeními umožňujícími automatické zastavení na předvolených úrovních bez trvalého působení na ovládací zařízení.

Greek

Ωστόσο, για τις μερικές ή ολικές κινήσεις, για τις οποίες δεν υφίσταται κίνδυνος πρόσκρουσης του φορτίου ή της μηχανής, τα εν λόγω όργανα μπορούν να αντικαθίστανται από όργανα ελέγχου που επιτρέπουν κινήσεις με αυτόματες στάσεις σε προεπιλεγμένα επίπεδα χωρίς να εξακολουθεί να επενεργεί ο χειριστής.

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

pokud může na jednom místě pracovat současně několik stacionárních nebo kolejových strojů a mohou nastat rizika kolize, musí být tyto stroje navrženy a vyrobeny tak, aby bylo možné použít systémy, které taková rizika vylučují;

Greek

β)όταν πολλές τέτοιες μηχανές εγκατεστημένες μόνιμα ή κυλιόμενες σε σιδηροτροχιές μπορούν να κινούνται ταυτόχρονα στον ίδιο χώρο, με κίνδυνο συγκρούσεων, οι μηχανές αυτές πρέπει να είναι σχεδιασμένες και κατασκευασμένες έτσι ώστε να μπορούν να εξοπλιστούν με συστήματα αποφυγής των εν λόγω κινδύνων

Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

1.2. Účelem tohoto nařízení je snížit riziko nebo závažnost tělesné újmy osob, které jakkoli v případě kolize přijdou do styku s karoserií vozidla. vztahuje se na případy pohybujícího se i stojícího vozidla.2. definice

Greek

1.2. Ο σκοπός του παρόντος κανονισμού είναι να μειώσει τον κίνδυνο ή τη σοβαρότητα των σωματικών τραυμάτων τα οποία θα υποστεί ένα άτομο που θα κτυπηθεί ή θα αγγιχθεί από το αμάξωμα σε περίπτωση σύγκρουσης. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται του οχήματος ευρισκομένου εν στάσει ή εν κινήσει.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Czech

musí být směrnice 79/7/ehs ze dne 19. prosince 1978 [1] vykládána tak, že umožňuje členskému státu přijmout právní úpravu, která směřuje k umožnění určité kategorii osob určeného pohlaví, původně diskriminované, využít důchodového systému použitelného na kategorii osob druhého pohlaví prostřednictvím zpětné platby příspěvků (velmi vysoká jednorázová platba), které jsou na základě právních předpisů použitelných v tomto členském státě předepsané této druhé kategorii osob?pokud je odpověď na tuto otázku kladná, nesmí být směrnice 79/7/ehs ze dne 19. prosince 1978 vykládána tak, že požaduje, aby členský stát přijal právní předpisy v rozporu s tímto ustanovením, jakmile toto rozsudek soudního dvora evropských společenství shledá za kolizi norem a přinejmenším v promlčecí lhůtě, která se použije na pohledávku za příspěvky vzniklou přijetím této právní úpravy?

Greek

Πρέπει να θεωρηθεί ότι η οδηγία 79/7/ΕΟΚ, της 19ης Δεκεμβρίου 1978 [1], επιτρέπει σε κράτος μέλος να θεσπίσει διατάξεις οι οποίες σκοπό έχουν να παράσχουν σε μία κατηγορία προσώπων ορισμένου φύλου, η οποία αρχικά έτυχε δυσμενούς μεταχειρίσεως, τη δυνατότητα να υπαχθεί στο ευνοϊκότερο συνταξιοδοτικό καθεστώς το οποίο ισχύει για την έτερη κατηγορία προσώπων του άλλου φύλου, υπό τον όρο της αναδρομικής καταβολής εισφορών (εφάπαξ καταβολή πολύ υψηλού ποσού), των οποίων η υποχρέωση καταβολής έχει παραγραφεί για την δεύτερη κατηγορία προσώπων δυνάμει της νομοθεσίας που ισχύει στο εν λόγω κράτος;

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,884,441,321 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK