From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sekuritizace
pārvēršana vērtspapīros
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 6
Quality:
- > bankovnictví, průmysl a sekuritizace robert schofield organizace patricia tibbels
> banku darbība, industrija un aktīvu kapitalizācija roberts ŠofĪlds (robert schofield) juridiskais dienests
dne 7. května 2007 efmlg vydala zprávu o právních překážkách přeshraniční sekuritizace v eu6.
2007. gada 7. maijā efmlg publicēja ziņojumu par tiesiskajiem šķēršļiem, kādi pastāv pārrobežu vērtspapīrošanas darījumu veikšanā es. 6
záruky a sekuritizace ba r b 1 ri g h t ba r b 1 ri g h t ba r b 1 ri g h t
sīkāka informācija par fonda statūtos noteiktajām struktūrām (to sastāvs, locekļu dzīvesgājuma apraksti, atalgojums) un pakalpojumiem (sastāvs, ģenerāldirektoru un direktoru dzīvesgājuma apraksti, darbinieku atalgojums) tiek regulāri aktualizēta un publicēta eif tīmekļa vietnē:www.eif.org b ar b 1 ri g h t b ar b 1 ri g h t b ar b 1 ri g h t
měnovým finančním institucím lze udělit výjimku ohledně statistického vykazování úvěrů, které jsou zcizeny prostřednictvím sekuritizace.
atbrīvojumus var piešķirt attiecībā uz mfi statistikas pārskatu sniegšanu par kredītiem, kas atsavināti vērtspapīrošanas ceļā.
v případech, kdy je expozicí sekuritizace, kapitálovým požadavkům dle části třetí hlavy ii kapitoly 5 uvedeného nařízení.
ja riska darījums ir vērtspapīrošana – pašu kapitāla prasības saskaņā ar minētās regulas trešās daļas ii sadaļas 5. nodaļu.
možné jsou rovněž zvýhodněné půjčky, podřízené úvěry, účastnické úvěry, leasingové úvěry a sekuritizace a konvertibilní dluhopisy.
var arī nodrošināt kredītus ar atvieglotiem nosacījumiem, konvertējamus kredītus, subordinētus kredītus, dalības kredītus, kredītnomu un vērtspapīrošanu.
francouzské orgány zejména uvedly emise obligací, výše úvěrů, směnky, krátkodobé půjčky, operace sekuritizace a odvozené produkty.
francijas varasiestādes ir konkrēti minējušas obligāciju emisijas, kredītlīnijas, tirdzniecības vekseļus, īstermiņa aizņēmumus, kredītzīmju pārvēršanas realizējamos vērtspapīros un blakus produktus.
a) v případě tradiční sekuritizace vyjmout expozice, které sekuritizovala, z výpočtu hodnot rizikově vážené expozice, případně hodnot očekávaných ztrát, a
a) tradicionālās pārvēršanas vērtspapīros gadījumā izslēgt no riska svērtās vērtības aprēķina vai, attiecīgajos gadījumos, paredzamo zaudējumu aprēķina riska darījumus, kas pakļauti pārvēršanai vērtspapīros; un