From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Účelem tohoto nařízení je snížit riziko nebo závažnost tělesné újmy osob, které jakkoli v případě kolize přijdou do styku s karoserií vozidla.
Šia taisykle siekiama sumažinti pavojų sužaloti asmenį, jeigu per avariją transporto priemonės kėbulas nublokštų asmenį arba jį kliudytų, ar sumažinti sužalojimo sunkumą.
konstrukce kolejových vozidel a spojení mezi vozidly musí být řešeny takovým způsobem, aby chránily prostory pro cestující a prostory pro řízení v případě kolize nebo vykolejení.
riedmenų ir transporto priemonių jungčių konstrukcija turi būti suprojektuota taip, kad įvykus susidūrimui ar nuvažiavus nuo bėgių būtų apsaugotos keleivių kupė ir mašinisto kabina.
Členský stát, ve kterém různé územní jednotky mají své vlastní právní normy pro smluvní závazky, není povinen uplatňovat tuto směrnici na kolize mezi právními řády těchto jednotek.
valstybė narė, kurios įvairūs teritoriniai vienetai yra nustatę savo teisės normas dėl sutartinių įsipareigojimų, nėra įpareigota taikyti šios direktyvos nuostatų sprendžiant prieštaravimus tarp minėtų teritorinių vienetų teisės normų.
Členský stát, ve kterém mají různé územní jednotky vlastní právní předpisy pro smluvní závazky, není povinen uplatňovat ustanovení této směrnice na kolize, které vznikají mezi právy těchto jednotek.
valstybė narė, kurioje yra keli teritoriniai vienetai, turintys skirtingas teisės normas dėl sutartinių įsipareigojimų, nėra įpareigota šios direktyvos nuostatų taikyti spręsdama tų teritorinių vienetų teisės aktų prieštaravimus.
pro dílčí nebo úplné pohyby, při nichž se nevyskytuje riziko kolize břemena nebo strojního zařízení, mohou však být uvedená ovládací zařízení nahrazena ovládacími zařízeními umožňujícími automatické zastavení na předvolených úrovních bez trvalého působení na ovládací zařízení.
nepaisant to, atlikti dalinius arba visus judesius, kuriuos atliekant nėra jokios keliamo krovinio arba mašinų susidūrimo rizikos, šie įtaisai gali būti pakeisti valdymo įtaisais su automatiškai nustatytais sustojimais iš anksto pasirinktuose lygiuose, nelaikant palaikančiojo valdymo įtaiso.
to lze uskutečnit doplněním zvláštního odstavce do článku 48, který v současnosti řeší vztahy a možné kolize s jinými nástroji společenství, ale nezmiňuje směrnici 95/46/es.
tai būtų galima padaryti įterpiant atskirą dalį 48 straipsnyje, kuriame šiuo metu aptariami santykiai ir galimas nesuderinamumas su kitais bendrijos dokumentais, tačiau neminima direktyva 95/46/eb.
4.2.3 oblast působnosti a kolizní normy: oblast působnosti, úpravy výjimek a kolize při aplikaci principu země původu je nutno u přeshraničního pohybu služeb ještě přesněji propracovat a ostřeji vůči sobě vzájemně vymezit.
4.2.3 taikymo sritis ir kolizijų normos. taikymo sritį, išimtis ir kolizijas paslaugų teikimo judėjime tarp valstybių būtina dar tiksliau išnagrinėti ir griežčiau atriboti, atskiriant vieną nuo kitos.
3.12 poukazuje na to, že bílá kniha se dosud nezabývá dopady zrušení, případně změny nařízení 4056/86 na platné mezinárodní právo, ani řešením možných právních kolizí;
3.12 nurodo, kad baltojoje knygoje iki šiol per mažai nagrinėjamos pasekmės, kurias reglamento nr. 4056/86 panaikinimas ar pakeitimas turėtų galiojančiai tarptautinei teisei ir kurios sukeltų galimas teisines kolizijas;