From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je vhodné zavírat úschovny, když je již nepoužíváte. někdo jiný by do nich mohl nahlížet nebo je využít.
es una buena decisión cerrar sus carteras cuando no esté usándolas, de modo que nadie pueda curiosear en ellas ni utilizarlas.
zaměstnanci musí mít možnost bezpečně otevírat, zavírat, nastavovat nebo upevňovat okna, světlíky a větrací zařízení.
las ventanas, vanos de iluminación cenital y dispositivos de ventilación deberán poder ser abiertos, cerrados, ajustados y fijados por los trabajadores de manera segura.
jako spisovatelka nemůže před každodenním utrpením a hladověním ve slumech zavírat oči.v září 1998 se taslima nasrínová vrátila do bangladéše ke své smrtelně nemocné matce.
sus obras, que critican el fundamentalismo religioso y, en particular, la opresión de las mujeres, están prohibidas en su país y ella está amenazada de muerte por fundamentalistas islámicos.en su discurso de agradecimiento explicó que procede de una parte del mundo en el que las tensiones sociales y los problemas humanos son insoportables; como escritora, no puede cerrar los ojos ante el sufrimiento diario y el hambre en los suburbios.en septiembre de 1998, taslima nasreen regresó a bangladesh para estar al lado de su madre agonizante.
na závěr je francouzské sdružení výrobců sladu toho názoru, že sladovnictví ve společenství by vlastně mělo zavírat zastaralé sladovny, aby tak zlepšilo tržní podmínky.
por último, la asociación francesa estima que, de hecho y para mejorar las condiciones del mercado, la industria maltera comunitaria debería cerrar las malterías que han quedado obsoletas.
zaprvé, neměly by se zavírat dveře před některými projekty, které očividně přesně nezapadají do strategie, avšak mohou znamenat určité originální přispění.
en primer lugar, debería dejarse la puerta abierta a algunos proyectos que, aunque en principio parezcan no adecuarse exactamente a la estrategia, puedan ser una contribución original.
vztahy mezi oběma muži byly údajně hořké již v průběhu roku 2012, ale utrpěly velkou ránu 13. listopadu, když erdoğan začal zavírat gülenovy vzdělávací organizace v turecku.
las relaciones entre ambos políticos se suponían ásperas ya en 2012, pero sufrieron un revés definitivo el 13 de noviembre, cuando erdogan comenzó a clausurar las instituciones educativas de gulen en turquía.
tímto určíte že k3b nebude zavírat dialogy činností (jako je třeba dialog kppírování cd) po dokončení vypalování. dialogy zůstanou otevřené, stejně jako byste chtěli kopírovat další cd.
si se marca esta opción k3b no cerrará los diálogos de acción tales como el de copiar cd después de que el proceso haya terminado. se mantendrá abierto para empezar un nuevo proceso, por ejemplo, copiar otro cd.
1.6 není správné zavírat oči před skutečností, že explosivní nárůst poptávky a zdražování cen energie mohou silně ztížit hospodářský růst v evropské unii a mohou podnítit delokalizace některých energeticky náročných činností, což by se odrazilo v zhoršení sociální situace v členských zemích již nyní vystavených silnému pnutí v systémech sociálního zabezpečení v souvislosti se stárnutím populace a demografickým poklesem. opatření energetické účinnosti jsou velice smysluplná, protože v konečném důsledku přispívají ke snížení nákladů, a tím ke zvýšení konkurenceschopnosti.
1.6 no hay que disimular el hecho de que la explosión de la demanda y el encarecimiento de los costes de la energía pueden pesar mucho en el crecimiento económico de la unión europea, incitar a la deslocalización de determinadas actividades con elevado consumo energético y, de rebote, degradar la situación social de estados miembros ya expuestos a fuertes tensiones en sus sistemas de protección social en un contexto de envejecimiento de la población y de declive demográfico. a este respecto las medidas de eficiencia energética son sumamente adecuadas, ya que a fin de cuentas contribuyen a reducir los costes y, por consiguiente, a aumentar la competitividad.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference: