Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
men jeg har sagt eder, at i have set mig og dog ikke tro.
por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
i have hørt, at der er sagt: du må ikke bedrive hor.
ju keni dëgjuar se të lashtëve u qe thënë: "mos shkel kurorën".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i have hørt, at der er sagt: Øje for Øje, og tand for tand.
ju keni dëgjuar se qe thënë: "sy për sy dhe dhëmb për dhëmb".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derfor, ligesom i have modtaget kristus jesus, herren, så vandrer i ham,
duke pasur rrënjë dhe duke u ndërtuar në të, dhe duke u forcuar në besim ashtu sikurse ju mësuan, duke mbushulluar në të me falenderim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
herren gør alt, hvad han vil, i himlene og på jorden, i have og alle verdensdyb.
zoti bën ç'të dojë në qiell dhe në tokë, në dete dhe në të gjitha humnerat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da vi have hørt om eders tro på kristus jesus og den kærlighed, som i have til alle de hellige
për shkak të shpresës që ruhet për ju në qiejt, për të cilën keni dëgjuar në fjalët e së vërtetës së ungjillit,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derpå skulle alle kende, at i ere mine disciple, om i have indbyrdes kærlighed."
prej kësaj do t'ju njohin të gjithë që jeni dishepujt e mi, nëse keni dashuri për njëri-tjetrin''.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da fuldkommer min glæde, at i må være enige indbyrdes, så i have den samme kærlighed, samme sjæl, een higen,
mos bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor siger jeg eder: alt, hvad i bede om og begære, tror, at i have fået det, så skal det ske eder.
prandaj po ju them: të gjitha ato që ju kërkoni duke lutur, besoni se do t'i merrni dhe ju do t'i merrni.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
de bygged dig midt i havet, fuldendte din skønhed.
kufijtë e tu janë në zemër të deteve; ndërtuesit e tu të kanë dhënë një bukuri të përsosur.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du tramper hans heste i havet, i de mange vandes dynd.
me kuajt e tu ke ecur përmes detit, nëpërmjet një mase të madhe ujërash.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor frygter vi ikke, om jorden end bølger og bjergene styrter i havenes skød,
dhe ujërat e tij të tërbohen dhe të shkumojnë, dhe malet të dridhen në fryerjen e tij. (sela)
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
spis lækre grøntsager i haven (spil for små børn)
hani bimët e shijshme në kopësht (lojë për fëmijët e vegjël)
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
atter ligner himmeriges rige et vod, som blev kastet i havet og samlede fisk af alle slags.
mbretëria e qiejve i ngjan gjithashtu një rrjete të hedhur në det, që mbledh gjithfarë lloje gjërash.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aristarkus, min medfange, hilser eder, og markus, barnabas's søskendebarn, om hvem i have fået befalinger - dersom han kommer til eder, da tager imod ham -
dhe jezusi, i quajtur just, të cilët vijnë nga rrethprerja; këta janë të vetmit bashkëpunëtorë në veprën e mbretërisë së perëndisë, të cilët qenë për mua ngushullim.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
du kasted mig i dybet midt i havet, strømmen omgav mig; alle dine brændinger og bølger skyllede over mig.
atëherë thashë: u dëbova nga prania jote. megjithatë do të shikoj akoma në drejtim të tempullit tënd të shenjtë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
alle bække løber i havet, men havet bliver ikke fuldt; det sted, til hvilket bækkene løber, did bliver de ved at løbe.
gjithë lumenjtë derdhen në det, por deti nuk mbushet kurrë; nga vendi prej të cilit lumenjtë vijnë, aty kthehen, përsëri.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
af alt, hvad der lever i vandet, må i spise følgende: alt i vandet, både i havet og i floderne, som har finner og skæl, må i spise;
midis gjithë kafshëve që ndodhen në ujë mund të hani këto: mund të hani të gjithë ato që kanë pendë e luspa në ujë, si në dete ashtu dhe në lumenj.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
en af ypperstepræstens tjenere, som var en frænde af ham, hvis Øre peter havde afhugget, siger: "så jeg dig ikke i haven med ham?"
por një nga shërbëtorët e kryepriftit, farefisi i atij, të cilit pjetri ia kishte prerë veshin, tha: ''a s'të pashë në kopsht me të?''.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.