Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
hærskarers herres ord kom således:
fjala e zotit të ushtrive m'u drejtua përsëri, duke thënë:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da kom hærskarers herres ord til mig således:
atëherë fjala e zotit m'u drejtua, duke thënë:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da sagde esajas til ezekias: "hør hærskarers herres ord!
atëherë isaia i tha ezekias: "dëgjo fjalën e zotit të ushtrive:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mit er sølvet, og mit er guldet, lyder det fra hærskarers herre.
"argjendi është imi, ari është imi", thotë zoti i ushtrive.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
herre, hærskarers gud, hvor længe vredes du trods din tjeners bøn?
ti u ke dhënë për të ngrënë bukë të njomur me lot, dhe u ke dhënë për të pirë lot me shumicë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor, så siger hærskarers herre: fordi i ikke vilde høre mine ord,
prandaj kështu thotë zoti i ushtrive: duke qenë se nuk keni dëgjuar fjalët e mia;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hør og vidn imod jakobs hus, lyder det fra den herre herren, hærskarers gud:
dëgjoni dhe dëshmojeni në shtëpinë e jakobit", thotë zoti, zoti, perëndia i ushtrive,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derfor, så siger hærskarers herre: læg mærke til, hvorledes det går eder!
prandaj zoti i ushtrive thotë tani: "mendohuni mirë për sjelljen tuaj!
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"så siger hærskarers herre, israels gud: jeg har sønderbrudt babels konges Åg.
"kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraelit: unë thyej zgjedhën e mbretit të babilonisë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
hærskarers gud, vend tilbage, sku ned fra himlen og se! drag omsorg for denne vinstok,
dhe drurët që mbolli e djathta jote dhe filizin që e ke forcuar për ty.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor bæver himlen, og jorden flytter sig skælvende ved hærskarers herres harme på hans brændende vredes dag.
prandaj do të bëj që të dridhen qiejtë, dhe toka do të tundet nga vendi i saj për shkak të indinjatës së zotit të ushtrive ditën e zemërimit të zjarrtë të tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
så siger hærskarers herre, israels gud, til alle de landflygtige, som jeg førte fra jerusalem til babel:
"kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraelit, tërë të internuarve që unë kam çuar në robëri nga jeruzalemi në babiloni:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
da sidder hver under sin vinstok og sit figenfræ, og ingen. skræmmer dem, så sandt hærskarers herres mund har talet.
do të ulet secili nën hardhinë e vet dhe nën fikun e vet, dhe askush nuk do t'i trembë më, sepse goja e zotit të ushtrive foli.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
(er dette ikke, fra hærskarers herre?) så folkeslag slider for ilden, og folkefærds møje er spildt.
ja, a nuk vjen vallë nga zoti i ushtrive që popujt të lodhen për zjarrin dhe kombet të lodhen për asgjë?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
derfor, så siger hærskarers herre israels gud: se, jeg giver dette folk malurt at spise og gift at drikke;
prandaj kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraelit: "ja, unë do ta ushqej këtë popull me pelin dhe do ta bëj të pijë ujë të helmuar.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derfor, så siger hærskarers herre, israels gud: se, jeg har ondt i sinde imod eder; jeg vil udrydde hele juda.
prandaj kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraelit: "ja, unë e kthej fytyrën time kundër jush për të keqen tuaj dhe për të shkatërruar tërë judën.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derfor, så siger hærskarers herre, israels gud: se, jeg hjemsøger babels konge og hans land, som jeg hjemsøgte assyrerkongen;
prandaj kështu thotë zoti i ushtrive, perëndia i izraleit: "ja, unë do dënoj mbretin e babilonisë dhe vendin e tij, ashtu si dënova mbretin e asirisë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
derfor lyder det fra herren, hærskarers herre, israels vældige: "min gengælds ve over avindsmænd, min hævn over fjender!
prandaj perëndia, zoti i ushtrive, i fuqishmi i izraelit thotë: "po, do të hakmerrem me kundërshtarët e mi, do të marr hak me armiqtë e mi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
det er ude med efraims værn, damaskus's kongedømme, arams rest; det går dem som israels sønners herlighed, lyder det fra hærskarers herre.
efraimit do t'i hiqet fortesa, damaskut mbretëria; dhe pjesa tjetër e sirisë do të jetë si lavdia e bijve të izraelit", thotë zoti i ushtrive.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
som hærskarers herre velsigner med de ord: "velsignet være Ægypten, mit folk, og assyrien, mine hænders værk, og israel, min arvelod!"
zoti i ushtrive do t'i bekojë, duke thënë: "i bekuar qoftë egjipti populli im, asiria vepër e duarve të mia dhe izraeli trashëgimia ime!".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting