From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eu penge forbedrer livet for ruses indbyggere.
es nauda uzlabo ruses iedzīvotāju dzīvi.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
at gøre noget ved det er et af de vigtigste elementer i ruses integrerede vandprojekt, en total overhaling af kloaksystemet.
lai to novērstu, viens no galvenajiem ruses integrētā ūdens projekta uzdevumiem būs kanalizācijas sistēmas pilnīgs kapitālais remonts.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
det er virkelig tydeligt at eu finansiering har stoppet ruses fortsatte glidning mod økonomisk stagnation, og udvandring der blev forårsaget af manglende håb — der blev understreget af en smuldrende infrastruktur.
ir skaidrs, ka es finansējums ir apturējis ruses ilgstošo ekonomisko stagnāciju un emigrāciju, ko radīja bezcerība, liekot pamest mājas brūkošās infrastruktūras dēļ.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hun svarer uden tøven, hun mener der er behov for at have mere respekt for loven period hvis tilstrækkelig med unge professionelle fra hendes generation føler det på samme måde, er det ikke kun ruses fremtid der vil blomstre.
lačeraza atbild nevilcinoties — viņa uzskata, ka vairāk jāievēro likumi. ja līdzīgi domā vēl daudzi citi viņas paaudzes jaunie speciālisti, nākotnē uzplaukumu piedzīvos ne tikai ruse vien.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
på et møde med den russiske præsidents rådgiver, victor ivanov, i kreml den 16. september 2005 lykkedes det en højtstående delegation fra europa-kommissionen under ledelse af næstformand franco frattini at forhandle sig frem til en "aftalepakke" og nå til politisk enighed om den endelige tekst til aftalerne om lettelse af visumudstedelsen og tilbagetagelse. det opnåede kompromis var genstand for indgående drøftelser i coreper den 21. og 29. september 2006, og efter sidsteøjebliksforhandlinger med russerne, navnlig om fristerne for svar på tilbagetagelsesanmodninger, blev den endelige tekst til de to aftaler til sidst godkendt i rådet (almindelige anliggender) den 3. oktober 2005 og dagen efter på topmødet mellem eu og rusland. teksterne til visumudstedelses-og tilbagetagelsesaftalerne blev paraferet (første og sidste side) på ppc-jha-trojkamødet mellem den russiske føderation og eu den 13. oktober 2005 i luxembourg. den formelle parafering af den fulde tekst til de to aftaler fandt sted i moskva i april 2006.
sanāksmē ar prezidenta palīgu viktoru ivanovu kremlī 2005. gada 16. septembrī eiropas komisijas augsta līmeņa delegācijai, ko vadīja komisijas priekšsēdētāja vietnieks franco frattini, izdevās panākt politisku vienošanos par nolīgumu par atvieglotu vīzu izsniegšanu un atpakaļuzņemšanu galīgajiem tekstiem. Šis galīgais kompromiss 2005. gada 21. un 29. septembrī tika padziļināti apspriests pastāvīgo pārstāvju komitejā un pēc atsevišķām pēdējā brīža sarunām ar krievijas pusi konkrēti par termiņiem, kādos jāatbild uz atpakaļuzņemšanas iesniegumu, abu nolīgumu galīgos tekstus visbeidzot apstiprināja vispārīgo lietu padomē 2005. gada 3. oktobrī, bet dienu vēlāk -es un krievijas galotņu sanāksmē. atpakaļuzņemšanas nolīguma un nolīguma par atvieglotu vīzu izsniegšanu teksti tika parafēti (pirmā un pēdējā lapa) luksemburgā 2005. gada 13. oktobrī ppc jha troika sanāksmē starp krievijas federāciju un es. oficiālā abu nolīgumu pilnīga teksta parafēšana notika maskavā 2006. gada 4. aprīlī.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 4
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting