Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
anpartshaverselskaberne finansierede købet af anparter på følgende måde (for en post på to anparter):
de andelsägande bolagen finansierade köpet av andelar på följande vis (för två andelar):
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
anpartshaverselskaberne (eurl) er angiveligt blevet opløst og slettet af handelsregistret i maj og juli 2004 [13].
enligt uppgift upplöstes de andelsägande bolagen och ströks ur handelsregistret i maj och juli 2004 [13].
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
efter afhændelsen af alle bankens anparter bestod skibsanpartsselskabet af anpartshaverselskaberne (eurl) og cil (som ejede to anparter).
när banken hade överlåtit hela sitt andelsinnehav utgjordes samägandebolaget av de andelsägande bolagen och cil (som ju innehade två andelar).
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
anpartshaverselskaberne havde ved gensidig overenskomst forpligtet sig til at sælge deres anparter til banken (og banken til at købe dem) til en samlet pris på 124861905 frf (ca. 19 mio. eur) ved driftsperiodens ophør.
genom korsvisa åtaganden förband sig bolagen att till banken sälja (och banken att köpa) sina andelar till ett totalt pris av 124861905 frf (motsvarande cirka 19 miljoner eur) efter det att fartygets driftsfas avslutats.
Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality: