From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ik heb betalingsverplichtingen.
Имам ангажименти към хората.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
de controle van de uitgaven geschiedt aan de hand van betalingsverplichtingen en vanbetalingen.
При отсъствие на такова споразумение, Сметната палата, независимооттова, има достъп до необходимата информация за извършване на контрола върху управляваните от Банката приходи и разходи на Съюза.
jasco kan hierdoor niet meer aan haar betalingsverplichtingen voldoen en vroeg een faillissement aan.
! "Джаско" изненадващо обяви, че не може да погаси дълговете си и ще обяви фалит.
b) een tijdschema voor tenuitvoerlegging en evaluatie van het indicatieve programma, inclusief betalingsverplichtingen en betalingen, en
б) разписание за изпълнение и преглед на примерната програма, включително поемане на задължения и отпускане на средства, и
specifieke en duidelijk geïdentificeerde activiteiten, met name die waarvoor betalingsverplichtingen kunnen worden aangegaan vóór de eerstkomende evaluatie;
специфични и ясно определени операции, особено тези, които могат да се извършат преди следващия преглед;
de betalingsverplichtingen van de overheid als gevolg van garantie-aanspraken worden uitgesteld tot 31 juli 2016 zonder dat voor dit uitstel rente verschuldigd is.
Задълженията за плащане на държавата, произтичащи от ползването на гаранцията, се отлагат до 31 юли 2016 г., без за това отлагане да се начисляват лихви.
betalingen die door de onderneming worden verricht om te voldoen aan betalingsverplichtingen op het niveau van de entiteit, mogen op entiteitsniveau in plaats van op projectniveau worden gerapporteerd.
Плащания, извършени от предприятие за задължения, наложени на равнището на субекта, могат да се оповестяват на равнището на субекта, а не на равнище проект.
in nauwe samenwerking met de nationale ordonnateur neemt hij de vereiste financiële maatregelen voor een in economisch en technisch opzicht optimale uitvoering van de goedgekeurde activiteiten en gaat daartoe de nodige betalingsverplichtingen aan;
в тясно сътрудничество с националния оторизиращ служител взема решения за предоставяне, които са необходими за осигуряването на правилното изпълнение на одобрените действия от икономическа и техническа гледна точка;
de begrotingstoewijzing is bestemd ter dekking van de volledige kosten van de, met inbegrip van de betalingsverplichtingen jegens deelnemende financiële intermediairs die een beroep doen op de gedeeltelijke garanties, en van de beheersprovisies van het eif.
Разпределените бюджетни средства покриват всички разходи по Механизма за гарантиране на студентски заеми, включително задълженията за плащане към участващите финансови посредници, които се използват за частичните гаранции и таксите за управление за ЕИФ.
volgens artikel 311 van de overeenkomst van lomé iv wijst de commissie de hoofdordonnateur aan, die verantwoordelijk is voor het beheer van de kredieten van het eof en die uit dien hoofde enerzijds betalingsverplichtingen aangaat, betaalbaarstellingen verricht en betalingsopdrachten verstrekt alsook de boekhouding inzake de
Член 311 от Конвенцията от Ломе iv предвижда, че Комисията назначава главния разпоредител, който отговаря за управлението на ресурсите на ЕФР и който на това основание, от една страна, поема, установява по размер и нарежда извършването на разходите и води счетоводство за поетите задължения и за
de begrotingsmiddelen dekken de volledige kosten van de garantiefaciliteit, met inbegrip van de betalingsverplichtingen jegens deelnemende financiële intermediairs, zoals verliezen op garanties, de beheersvergoedingen van het eif dat de middelen van de unie beheert, alsook alle andere in aanmerking komende kosten of uitgaven.
Средствата от бюджета покриват пълните разходи на механизма за гарантиране, включително изплащането на задължения към участващите финансови посредници, като загуби по гаранции, такси за управление към ЕИФ, който управлява средствата от Съюза, както и всякакви други допустими разходи или разноски.
"wezenlijk met elkaar verbonden" juridische overeenkomsten moeten worden begrepen als een geheel van operationeel en geografisch geïntegreerde overeenkomsten, licenties, huurovereenkomsten, concessies of gerelateerde overeenkomsten met in wezen dezelfde voorwaarden, die met de overheid worden ondertekend en waardoor er betalingsverplichtingen ontstaan.
„Съществено свързани помежду си“ правни споразумения следва да се тълкува като набор от обединени по оперативен и географски признак договори, лицензи, лизинги или концесии или свързани споразумения, със сходни в същността си условия, които се подписват с правителството и пораждат задължения за плащане.