Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
"roeiwedstrijdboten" horen eerder onder het tweede gedachtenstreepje thuis.
"rowing racing boats" would more logically come under the second indent.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
wedstrijdboten, met inbegrip van roeiwedstrijdboten en boten voor roei-instructie die als zodaning door de fabrikant zijn bestempeld,
craft intended solely for racing, including rowing racing boats and training rowing boats labelled as such by the manufacturer;
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
a) wedstrijdboten, met inbegrip van roeiwedstrijdboten en boten voor roei-instructie die als zodaning door de fabrikant zijn bestempeld,
(a) craft intended solely for racing, including rowing racing boats and training rowing boats labelled as such by the manufacturer;
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality: