From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
de schraapzuchtigste vrek der wereld zou van zijne gierigheid genezen zijn geworden, als hij in mijn toestand ware geweest, want ik bezat oneindig meer dan ik wist te gebruiken.
the most covetous, griping miser in the world would have been cured of the vice of covetousness if he had been in my case; for i possessed infinitely more than i knew what to do with.
had de vader het volk uitgezogen om schatten op te hopen, de zoon buitte het uit om uit zijn eeuwig geldgebrek te geraken, en de geldzucht van de verkwister bleek nog erger dan die van de vrek.
the greed of the spendthrift was worse than that of the miser.
--„ach, mijn god! ja, gegeven, dat is het juiste woord,” zeide porthos, „want het was zeker honderd vijftig louis d’or waard en de vrek heeft er mij niet meer dan tachtig voor willen geven.”
"my god, yes, gave, that is the word," said porthos; "for the animal was worth at least a hundred and fifty louis, and the stingy fellow would only give me eighty."