Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
wanneer een worstvel niet eetbaar is, moet dit worden vermeld.
if a sausage casing is not edible, this must be indicated.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
iedere fase van het rijpingsproces wordt gekenmerkt door een specifieke luchtvochtigheidsgraad die mee evolueert met de temperatuurschommelingen en die het proces van de eerste en de tweede gisting van het worstvlees in het worstvel op gang brengt.
the stages in the maturing process are affected by the air humidity conditions, which reflect temperature changes. these conditions give rise to the first- and second-stage fermentation undergone by the sausage.
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
maar het gerecht is niet duits, er zitten geen amandelen in, en het is ook geen haggis zoals we dat nu kennen (in een maag of worstvel gekookt orgaanvlees, zie hieronder).
however, the recipe is not german, it does not contain almonds, and it is not haggis as we know it (the heart, liver and lungs of a sheep, prepared in its stomach, see below).
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
beschrijving: „soprèssa vicentina” wordt gerangschikt onder de fijne vleeswaren; het is een ongekookte, middelgrote tot grote worst die wordt verkregen door de verwerking van alle hoogwaardige delen van het varken; het worstvlees wordt in een worstvel gestopt en de worst ondergaat een rijpingsproces.
description: ‘soprèssa vicentina’ is an uncooked sausagemeat product contained in casings and matured, average or large in size, obtained by processing all the prime cuts of pigmeat.
Last Update: 2014-11-11
Usage Frequency: 1
Quality: