Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
het zou het beste zijn als op basis van de vandaag gehoorde mededeling van de commissie en elders verkregen informatie de milieucommissie van het europees parlement deze zaak in behandeling neemt en een verslag hierover opstelt.
olisi parasta, että tänään kuullun komission julkilausuman perusteella ja muualta saatavan aineiston pohjalta euroopan parlamentin ympäristövaliokunta ottaisi asian käsittelyyn ja laatisi asiasta mietinnön.
er ontbreekt een duidelijk standpunt waarin tot uiting wordt gebracht dat de behandeling van die zaak in januari 1994 in strijd was met de wet.
siitä puuttuu yksiselitteinen lausuma siitä, että tammikuussa 1994 esiintyneen tapauksen käsittely oli lainvastaista.
voorzitter, de moord op het echtpaar calderón is symbolisch voor de spiraal van geweld en de straffeloosheid ten aanzien van die zaak in colombia.
arvoisa puhemies, aviopari calderonin murha symbolisoi väkivallan kierrettä ja rangaistusten puuttumista, jotka liittyvät tähän asiaan kolumbiassa.
de raad wees ook op de mogelijkheid om gedeeltelijke inzage van het document te gevenen liet weten dat deze zaak in beraad was bij het hof van justitie nadat beroep was ingesteld tegen de uitspraak van het gerecht van eerste aanleg.
neuvosto viittasi myös mahdollisuuteen antaa oikeus tutustua asiakirjaan osittain ja totesi,että yhteisöjen tuomioistuin tarkasteli parhaillaan tätä kysymystä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen päätöksestä tehdyssä valituksessa.
door de nieuwe bepalingen inzake de prejudiciële spoedprocedure kon het hof die zaken in 2008 afdoen in gemiddeld 2,1 maanden.
näiden kiireelliseen ennakkoratkaisumenettelyyn liittyvien uusien määräysten ansiosta yhteisöjen tuomioistuin saattoi vuonna 2008 nämä asiat päätökseen keskimäärin 2,1 kuukaudessa.
u negeert al die zaken; in feite ontwikkelt u een bunkermentaliteit en misschien is dat wel goed ook, want dat wijst er in ieder geval op dat het einde in zicht is!
te jätätte kaiken tämän huomiotta. itse asiassa luotte koko ajan suojausmentaliteettia, ja ehkä niin onkin hyvä, koska ainakin se osoittaa, että loppu lähenee!
verder is de verhuur van een lichamelijke zaak te beschouwen als de "exploitatie" van die zaak in de zin van artikel 4, lid 2, tweede zin, van de zesde richtlijn.
bundesfinanzhof on 5.5.1994 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 11.8.1994, esittänyt 4 ennakkoratkaisukysymystäl7 päivänätoukokuuta 1977 annetun kuudennen neuvoston direktiivin 77/388/ety (jäljempänä kuudes direktiivi) 4 artiklan 1 ja 2 kohdan, 6 artiklan 2 kohdan a alakohdan ja 11 artiklan a kohdan 1 alakohdan c alakohdan tulkinnasta.
bertens (eldr). - voorzitter, de moord op het echtpaar calderón is symbolisch voor de spiraal van geweld en de straffeloosheid ten aanzien van die zaak in colombia.
bertens (eldr). - (nl) arvoisa puhemies, aviopari calderonin murha symbolisoi väkivallan kierrettä ja ran gaistusten puuttumista, jotka liittyvät tähän asiaan kolumbiassa.
deze zaak misplaatst. met deze argumenten beoogt portugal mijns inziens de heropening van de procedure in zaak c-275/03 en een heronderzoek van kwesties die door de partijen reeds zijn besproken en derhalve door het hof in zijn uitspraak in die zaak in aanmerking zijn genomen.
tasavalta ei kuitenkaan ollut vielä 13.7.2005 annetussa perustellussa lausunnossa asetetun määräajan päättymispäivänä käynyt läpi näitä välttämättömiä lainsäädäntöprosessin vaiheita.
in tegenstelling tot de regelingen die in die zaken in het geding waren, gaat het in casu om een nationale regeling, die weliswaar het gebruik van een bepaalde taal voor de etikettering van levensmiddelen verplicht stelt, maar tevens als alternatief het gebruik toestaat van een andere gemakkelijk voor de koper te begrijpen taal.
tältä osin on todettava, että on kansallisen tuomioistuimen tehtävänä tutkia kaikkien kuhunkin yksittäistapaukseen liittyvien seikkojen perusteella, ovatko annetut tiedot helposti ymmärrettävissä.
(63) in dat verband zij er echter aan herinnerd dat in het bovengenoemde geval een individueel onderzoek van de verzoeken om behandeling als marktgericht bedrijf nog haalbaar werd geacht, terwijl dat in dit onderzoek niet het geval was. bovendien kregen in die zaak, in overeenstemming met de regels inzake steekproeftrekking, niet voor de steekproef geselecteerde ondernemingen die wel als marktgericht bedrijf werden behandeld, de gewogen gemiddelde dumpingmarge van in de steekproef opgenomen ondernemingen die als marktgericht bedrijf werden behandeld, wat betekent dat zij geen individuele marge kregen maar een gewogen gemiddelde marge die werd berekend voor ondernemingen die als marktgericht bedrijf werden behandeld.
(63) tässä yhteydessä on kuitenkin muistettava, että edellä mainitussa tapauksessa markkinatalouskohtelupyyntöjen yksilöllinen tarkastelu katsottiin vielä mahdolliseksi, toisin kuin nykyisessä tutkimuksessa. lisäksi on huomattava, että edellä mainitussa tapauksessa oli toimittu otantasääntöjen mukaisesti: yrityksille, joita ei ollut valittu otokseen mutta joille oli myönnetty markkinatalouskohtelu, määritettiin otokseen kuuluneiden markkinatalouskohtelun piiriin otettujen yritysten polkumyyntimarginaalin painotettu keskiarvo, toisin sanoen niille ei määritetty yksilöllistä polkumyyntimarginaalia, vaan markkinatalouskohtelun piiriin kuuluviin yrityksiin sovellettava polkumyyntimarginaalin painotettu keskiarvo.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 10
Quality:
Reference: